Sur la base d une analyse d un corpus d une soixantaine de manuels scolaires de la Suisse romande et de la Suisse alemanique et sur l etude des idees des linguistes feministes de langue francaise et de langue allemande et des reactions a leurs idees, cet ouvrage tente d apporter des reponses aux questions suivantes: Quelles sont les idees de la linguistique feministe quant aux noms communs de personnes ? Dans quelle mesure ces idees sont-elles reconnues comme la norme ? Quelle est la representation des sexes au niveau des noms communs de personnes dans les manuels scolaires, et ce 25 ans...
Sur la base d une analyse d un corpus d une soixantaine de manuels scolaires de la Suisse romande et de la Suisse alemanique et sur l etude des idees ...
Depuis quelques annees, on revient sans cesse au roman epistolaire en meme temps que ses textes majeurs sont revisites et remis a l honneur. Sur la base de La Nouvelle Heloise de Rousseau, l auteur devoile la nature et les lois de fonctionnement de cette forme complexe qu est le roman epistolaire. La lettre ne se definit-elle materiellement pas davantage par son contenu que par l acte de communication qu elle realise ? Ne prend-elle pas sens et realite que dans la mesure ou elle est ecrite, recue et lue par son destinataire, reel ou accidentel ? Ce livre s inscrit dans le...
Depuis quelques annees, on revient sans cesse au roman epistolaire en meme temps que ses textes majeurs sont revisites et remis a l honneur. Sur la ba...
L expression de la temporalite est un des aspects ou les langues divergent le plus comme le soulignent nombre de grands linguistes. Comment une langue, comme l arabe parle d Alger, presentant principalement deux formes verbales, le parfait et l imparfait, marque-t-elle l expression du temps et de l aspect ? Quelles valeurs semantiques attribuer a ces deux formes verbales hautement polysemiques ? Et comment rendre compte du fait qu un systeme de formes verbales si restreint puisse permettre d exprimer une multiplicite de nuances temporelles et aspectuelles ? Refusant les approches...
L expression de la temporalite est un des aspects ou les langues divergent le plus comme le soulignent nombre de grands linguistes. Comment une langue...
Comprendre ce que dit quelqu un parlant notre langue maternelle nous parait simple. Chaque mot parait clair, distinct des autres. Pourtant, la reconnaissance des mots dans le flux acoustique continu que percoit notre oreille dissimule un traitement complexe effectue par le cerveau. Une des difficultes principales qui se posent a la reconnaissance d un mot reside en effet dans la variabilite phonetique et phonologique importante qui caracterise le langage parle, comme dans le cas de l assimilation. Les experiences decrites dans cet ouvrage apportent des reponses a differentes questions...
Comprendre ce que dit quelqu un parlant notre langue maternelle nous parait simple. Chaque mot parait clair, distinct des autres. Pourtant, la reconna...
Cet ouvrage a pour objet un probleme que les grammairiens et linguistes ont certes souvent pris en compte, mais peu ou mal clarifie: l absence possible d un determinant realise dans les syntagmes nominaux du francais contemporain. Cette particularite syntaxique, loin d etre exceptionnelle, souleve de nombreuses questions: peut-on ou non, postuler l existence d un - article zero - ? Si oui, quelles en sont les valeurs de signification par opposition aux autres determinants du systeme ? Quelles contraintes d ordre syntaxique ou semantique limitent ou au contraire necessitent son emploi ? ...
Cet ouvrage a pour objet un probleme que les grammairiens et linguistes ont certes souvent pris en compte, mais peu ou mal clarifie: l absence possibl...
Le comique verbal, a cause de son enracinement dans la forme du signe linguistique et dans la culture, est souvent considere dans la prose litteraire comme a la limite du traduisible. Cet ouvrage entreprend la discussion d un tel stereotype. Sa problematique se situe au sein de la critique de la traduction. L auteur applique la methodologie de la critique positive d Antoine Berman a un corpus de six romans de Boris Vian et de leurs traductions polonaises. Les textes choisis sont fortement empreints de jeux de mots et d elements constitutifs du monde surrealiste. L objectif est double....
Le comique verbal, a cause de son enracinement dans la forme du signe linguistique et dans la culture, est souvent considere dans la prose litteraire ...