Der Band prasentiert Perspektiven fur die Ausbildung von UbersetzerInnen in unterschiedlichen Sprachenkonstellationen und fur verschiedene Textsorten. Diskutiert werden translatorische Fragestellungen im Umkreis der Sprachen Deutsch, Englisch, Tschechisch, Slowakisch, Polnisch, Russisch und Franzosisch mit Blick auf pragmatische, literarische und audiovisuelle Texte. Ein Fokus liegt auf den Chancen und Grenzen ubersetzerischer Kreativitat und didaktischen Konsequenzen. Kreatives Schreiben, die Arbeit mit Korpora sowie der textsortenspezifische Blick auf die Zielsprachen werden als brauchbare...
Der Band prasentiert Perspektiven fur die Ausbildung von UbersetzerInnen in unterschiedlichen Sprachenkonstellationen und fur verschiedene Textsorten....
Die Beitrage des Bandes sind im akademischen Kontext Deutsch als Fremdsprache verankert und stellen Aspekte heraus, die in der Diskussion zum didaktischen Potenzial von Kulturellem Gedachtnis und Erinnerungsorten bisher wenig Beachtung fanden. Dazu gehort die Erweiterung des geschichts- und kulturwissenschaftlichen Gedachtnisdiskurses um sprach-, literatur- und kulturdidaktische Elemente ebenso wie seine Differenzierung fur konkrete akademische Konstellationen. Aus der Perspektive des Faches Deutsch als Fremdsprache werden binationale und globale, parallele, geteilte und gemeinsame...
Die Beitrage des Bandes sind im akademischen Kontext Deutsch als Fremdsprache verankert und stellen Aspekte heraus, die in der Diskussion zum didaktis...
Du sollst nicht fluchen ein alltaglicher, oft totgeschwiegener Bestandteil der Sprache ist ihr Tabuwortschatz. Anhand eines ausgewahlten Bereichs von Stephen Kings Roman It und seinen Ubersetzungen wird Einblick in die Gewohnheiten des Fluchens in sieben verschiedenen Sprachen genommen. Dabei stellt der im Roman fein ausdifferenzierte Gebrauch von Fluchen und Tabuwortern Ubersetzerinnen und Ubersetzer vor die Herausforderung, die thematischen und stilistischen Schattierungen des Originals adaquat wiederzugeben. Kann es uberhaupt gelingen, den Tabubruch aus der einen in eine andere...
Du sollst nicht fluchen ein alltaglicher, oft totgeschwiegener Bestandteil der Sprache ist ihr Tabuwortschatz. Anhand eines ausgewahlten Bereichs von ...
Das Buch untersucht den interkulturellen Aspekt im fruhen Unterricht Deutsch als Fremdsprache, auch in Folge Deutsch nach Englisch an polnischen Grundschulen. Besonderes Augenmerk liegt auf dem pragmatisch-kommunikativen Gebiet. Ausgehend davon, dass Sprach- und Kulturvermittlung eng miteinander verknupft sind, hat der Fremdsprachenunterricht nicht nur das Erlangen sprachlicher, sondern auch interkultureller Kompetenz, im Sinne kommunikativ-pragmatisch angemessenen Handelns, als Lehr- und Lernziel. Im Falle eines Unterrichts DaF im Kontext DnE ist es daher von Interesse, kulturvergleichend...
Das Buch untersucht den interkulturellen Aspekt im fruhen Unterricht Deutsch als Fremdsprache, auch in Folge Deutsch nach Englisch an polnischen Gr...
The book investigates the in situ organization of ethnic and racial categorization in interviews in English as a lingua franca. It proposes the combined ethnomethodological and conversation analytic approach. The analysis shows the socially preferred and dispreferred ways of negotiating ethnic and racial identity categories.
The book investigates the in situ organization of ethnic and racial categorization in interviews in English as a lingua franca. It proposes the combin...