wyszukanych pozycji: 6
Poetische Vergegenwärtigung, historische Distanz
ISBN: 9783110258158 / Angielski / Twarda / 2014 / 290 str. Termin realizacji zamówienia: ok. 22 dni roboczych. Die Komodien des Aristophanes wurden erst spat ins Deutsche ubersetzt. Als Rezeptionshindernis erwies sich neben ihrer dramaturgischen Form, die mit neuzeitlichen Theaterkonventionen unvereinbar war, vor allem die Fulle unverstandlicher Anspielungen auf Verhaltnisse und Personen des Athener Lebens und der obszone Witz. Die erste deutsche Ausgabe samtlicher uberlieferter Stucke erschien 1821; ihr Autor war Johann Heinrich Vo, der beruhmte Homer-Ubersetzer. Als der Historiker Johann Gustav Droysen 1835/38 eine neue deutsche Gesamtubersetzung vorlegte, trat er damit ausdrucklich gegen Vo an... Die Komodien des Aristophanes wurden erst spat ins Deutsche ubersetzt. Als Rezeptionshindernis erwies sich neben ihrer dramaturgischen Form, die mi... |
|
cena:
349,30 zł |
Freiheit - Gleichheit - Sinnlichkeit
ISBN: 9783869712895 / Niemiecki / Twarda / 1216 str. Termin realizacji zamówienia: ok. 10-14 dni roboczych. Versteckt, verboten, zensiert: Wo in der Literatur der Goethezeit Freigeisterei, Sinnlichkeit oder gar Sex Erwähnung fanden, war die Zensurschere schnell zur Hand. Und doch gab es eine erstaunliche Menge an libertinen Texten - oft anonym gedruckt, unterm Ladentisch gehandelt: Hier sind sie, lest und staunt! Ähnlich wie 1968 fand schon im 18. Jahrhundert eine Art Revolution des Denkens und Schreibens statt: Man besann sich auf das Hier und Jetzt (statt aufs Jenseits), man feierte Körper und Dasein, man schwor der Erbsünde ab und dachte »über den Trieb, sich zu... Versteckt, verboten, zensiert: Wo in der Literatur der Goethezeit Freigeisterei, Sinnlichkeit oder gar Sex Erwähnung fanden, war die Zensu... |
|
cena:
588,67 zł |
Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800
ISBN: 9783110206234 / Niemiecki / Twarda / 2009 / 444 str. Termin realizacji zamówienia: ok. 22 dni roboczych. Das Ubersetzen antiker Literatur ruckte in Deutschland um 1800 in den Fokus einer intensiven Diskussion. Nach Klopstocks Erneuerung der deutschen Dichtersprache, Herders Entdeckung der historischen Dimension der Nationalsprachen und Voss' epochaler Homerubersetzung stellte sich im Kontext der Romantik die Frage neu, wie fremd oder wie nah die Antike in deutscher Sprache dargestellt werden konnte und sollte. Schleiermacher und Humboldt entschieden sich ahnlich wie Voss fur die Abkehr vom rhetorischen Modell des Ubersetzens und fur die Betonung der kulturellen Fremdheit und sprachlichen... Das Ubersetzen antiker Literatur ruckte in Deutschland um 1800 in den Fokus einer intensiven Diskussion. Nach Klopstocks Erneuerung der deutschen D... |
|
cena:
633,30 zł |
Voß’ Übersetzungssprache: Voraussetzungen, Kontexte, Folgen
ISBN: 9783110301243 / Niemiecki / Twarda / 2014 / 270 str. Termin realizacji zamówienia: ok. 22 dni roboczych. J. H. Voss is primarily remembered as a translator and his landmark translation of Homer. Yet scholarly opinion of Voss has always been divided. Critics marveled at his linguistics virtuosity, but they reproached him for his pedantry. This volume brings together essays on the creationof histranslations and their effects, and the problem of imitating ancient verse, offering a fuller picture of Voss. "J. H. Voss is primarily remembered as a translator and his landmark translation of Homer. Yet scholarly opinion of Voss has always been divided. Cr... |
|
cena:
349,30 zł |
Dokumente zur Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800
ISBN: 9783110214901 / Niemiecki / Twarda / 2009 / 529 str. Termin realizacji zamówienia: ok. 22 dni roboczych. Die Theorie der Ubersetzung antiker Literatur wurde bislang meist nicht in eigenstaauml;ndigen Schriften diskutiert, sondern entweder im Zusammenhang konkreter Ubersetzungsarbeit oder im Umfeld uuuml;bergreifender, z. B. sprachphilosophischer Fragestellungen. Die Forschung beschrankte sich dabei in der Regel auf wenige Texte prominenter Autoren wie Schleiermacher, Humboldt, Wilamowitz und Schadewaldt. Der vorliegende Band prasentiert neben diesem Kanon nun auch weniger bekannte Dokumente; manche Texte werden uberhaupt erst wieder zuganglich gemacht. Besonders zu nennen sind Solgers fruher...
Die Theorie der Ubersetzung antiker Literatur wurde bislang meist nicht in eigenstaauml;ndigen Schriften diskutiert, sondern entweder im Zusammenhang ...
|
|
cena:
633,30 zł |
Übersetzung antiker Literatur
ISBN: 9783110206227 / Niemiecki / Twarda / 2008 / 224 str. Termin realizacji zamówienia: ok. 22 dni roboczych. Ubersetzen stellt einen vielschichtigen Prozess dar, der sowohl Sprache und Kultur des Ubersetzenden als auch die Wahrnehmung von Sprache und Kultur des Ubersetzten transformiert. Die Diskussion, inwieweit literarische Texte im Hinblick auf ihre individuelle Form und ihren kulturell fremden Gehalt uuuml;bersetzt werden koouml;nnen, erhielt in Deutschland um 1800 - gerade auch im Zusammenhang mit antiker Literatur - eine neue Qualitaauml;t; viele damals aufgeworfene Fragen pragen bis heute den ubersetzungstheoretischen Diskurs. Der Band versammelt Beitraauml;ge, die exemplarisch das Ubersetzen...
Ubersetzen stellt einen vielschichtigen Prozess dar, der sowohl Sprache und Kultur des Ubersetzenden als auch die Wahrnehmung von Sprache und Kultur d...
|
|
cena:
742,52 zł |