La diversite des procedes et des formes de l ironie fait partie integrante de la culture europeenne de communication. Le present volume, dedie a Oswald Ducrot, rassemble, au dela de quelques hommages personnels, les actes de la section J ironise donc je suis du XXXIe Deutscher Romanistentag. Cette rencontre a permis de discuter des multiples fonctions de l ironie dans les discours divers et les differents types de texte. Les contributions a ce volume sont presentees en francais, en allemand et en espagnol."
La diversite des procedes et des formes de l ironie fait partie integrante de la culture europeenne de communication. Le present volume, dedie a Oswal...
Der Band versammelt Beitrage aus den Bereichen der allgemeinen und kontrastiven Sprachwissenschaft, der Rhetorik und der Translationswissenschaft. Freunde, Kollegen und Schuler gratulieren dem Jubilar, der den Lehrstuhl fur Romanische Ubersetzungswissenschaft an der Universitat des Saarlandes innehat, zu seinem 60. Geburtstag. Die Sammlung zeichnet sich sowohl durch die grosse Bandbreite an behandelten Themen mit sprachwissenschaftlichem und insbesondere romanistischem Hintergrund als auch durch die deutliche Schwerpunktbildung in Bereichen wie Rhetorik und Hermeneutik, Metapherntheorie und...
Der Band versammelt Beitrage aus den Bereichen der allgemeinen und kontrastiven Sprachwissenschaft, der Rhetorik und der Translationswissenschaft. Fre...
Dieser Band versammelt die Beitrage der Kolner Konferenz zur Fachtextubersetzung, die am 21. und 22. Oktober 2010 am Institut fur Translation und Mehrsprachige Kommunikation der Fachhochschule Koln stattfand. Die Beitrage spiegeln die aktuellen Forschungsinteressen der Fachtextubersetzung in folgenden Rahmenthemen wider: naturwissenschaftlich-technische Ubersetzung, Ubersetzungstechnologie, Schnittstellen zwischen Fachsprache und Fachkommunikation, Gemeinsprache und Literatur, Probleme der Rechtsubersetzung sowie besondere Einzelaspekte der Fachtextubersetzung."
Dieser Band versammelt die Beitrage der Kolner Konferenz zur Fachtextubersetzung, die am 21. und 22. Oktober 2010 am Institut fur Translation und Mehr...
In diesem Band werden die Beitrage der Sektion Medien-, Fach- und Literaturubersetzung in der Romania des XXIX. Deutschen Romanistentages (2005) gesammelt. Der Zusammenstellung liegt ein integraler Ansatz zugrunde, der gerade das Profil einer modernen Ubersetzungswissenschaft beleuchtet: Vielfalt der Texte, Themen und Methoden. Die Aufsatze haben also sowohl klassische als auch moderne Textsorten im Blick bzw. greifen Fragestellungen hinsichtlich maschineller Ubersetzung wie auch der Humantranslation auf. Die Schwerpunkte der Beitrage lassen sich unter folgende Rubriken einordnen:...
In diesem Band werden die Beitrage der Sektion Medien-, Fach- und Literaturubersetzung in der Romania des XXIX. Deutschen Romanistentages (2005) gesam...
Strukturen mit einem Adverbial als abgespaltenem Element (fr. c'estpour celaque; sp. es por esoque) gehoren zum Grundbestand romanischer Syntax. Im Deutschen jedoch sind diese Konstruktionen seltener anzutreffen (?es istdeshalb, da). Diese Asymmetrie begrundet die Relevanz dieser Untersuchung fur die linguistisch orientierte Translationswissenschaft. Zunachst wird die Vielfalt der betreffenden Strukturen im Franzosischen und Spanischen im Detail untersucht. Anhand der Analyse von Parallelkorpora werden zum ersten Mal Grade der...
Strukturen mit einem Adverbial als abgespaltenem Element (fr. c'estpour celaque; sp. es por esoque) gehoren zum ...