Das Schicksal literarischer Ubersetzungen wird von einer Vielfalt von Faktoren bestimmt. UbersetzerInnen und ihre translationstheoretischen Uberzeugungen sowie die oft prazisen Vorgaben von Verlagen z.B. bezuglich Umfang der Publikation, Anmerkungsapparat, sprachlicher Farbung haben erheblichen Einfluss auf die Gestalt der Texte. Deren Rezeption wiederum wird nachhaltig etwa durch Besprechungen in der Presse oder durch wichtige Auszeichnungen, die einem/r Ubersetzer/in verliehen werden, gesteuert. Die Beitrage illustrieren das Zusammenwirken solcher Aspekte an unterschiedlichen...
Das Schicksal literarischer Ubersetzungen wird von einer Vielfalt von Faktoren bestimmt. UbersetzerInnen und ihre translationstheoretischen Uberzeugun...
In den 29 Beitragen der Festschrift spiegeln sich die Hauptinteressensgebiete des Jubilars wider. Im Zentrum stehen die iberoromanischen Literaturen Europas und Amerikas, wobei der Schwerpunkt auf dem Theater liegt. Eine Reihe von Aufsatzen beschaftigt sich mit dem Problem der kulturellen Identitat, eine weitere Sektion behandelt sprachwissenschaftliche Themen. Einige Beitrage wurdigen die Rolle von Klaus Portl als unermudlichem Vermittler zwischen der spanischsprachigen Welt und dem deutschen Kulturraum sowohl auf dem Gebiet der Literatur (und hier insbesondere dem modernen Theater) als auch...
In den 29 Beitragen der Festschrift spiegeln sich die Hauptinteressensgebiete des Jubilars wider. Im Zentrum stehen die iberoromanischen Literaturen E...