Das Buch erl utert die sthetik des Literatur bersetzens, wie sie seit dem 18. Jahrhundert praktiziert wird. Sie beruht auf den Prinzipien der Subjektivit t, Linearit t und Oralit t, die in Novalis' Begriff der schriftlichen Stimme konvergieren. Der Weg zur lebendigen rhetorischen Schriftlichkeit des bersetzens beginnt bei Leonardo Bruni und f hrt ber Luthers Bibel zur performativen bersetzung Herders, die von A. W. Schlegel bis in die Gegenwart das Gutenberg-Zeitalter pr gt. Am Beispiel der Dialekt bersetzung wird auch die elastische Grenze der (Un) bersetzbarkeit untersucht. Der zweite...
Das Buch erl utert die sthetik des Literatur bersetzens, wie sie seit dem 18. Jahrhundert praktiziert wird. Sie beruht auf den Prinzipien der Subjekt...
Die Kritische UEbersetzungswissenschaft lehnt jeden theoretischen Monismus ab und versteht Geisteswissenschaft als Wettbewerb der Argumente. Funf Essays in diesem Buch argumentieren aus der Sicht der Literaturubersetzung gegen die Invasion des Funktionalismus, gegen den unzureichenden Textbegriff des Strukturalismus und gegen den kompromissfeindlichen Dualismus Schleiermachers. Zwei Essays gelten der Ideologisierung und Entnazifizierung des Stildudens und den UEbersetzungen von Oscar Wildes An Ideal Husband unter NS- und DDR-Bedingungen. Ein Essay gilt der Komikubersetzung bei Wilde; der...
Die Kritische UEbersetzungswissenschaft lehnt jeden theoretischen Monismus ab und versteht Geisteswissenschaft als Wettbewerb der Argumente. Funf Essa...