ISBN-13: 9783841785497 / Francuski / Miękka / 2018 / 164 str.
Le lieu d'implantation de l'A(c)crivain serait-il dA(c)terminant pour la crA(c)ation littA(c)raire africaine? Quelles stratA(c)gies d'appropriation langagiA]re adopte les romanciers afro-parisiens? Le mA(c)tissage linguistique n'est-il pas le signe d'une visA(c)e communicationnelle? Cet ouvrage rA(c)pond A ce questionnement en examinant les particularismes du franAais dans La Plantation de Calixthe BEYALA. Cette spA(c)cialiste du va et vient entre plusieurs cultures utilise des procA(c)dA(c)s stylistiques qui confA]rent A son oeuvre un cachet d'authenticitA(c). Ce travail est aussi bien une analyse lexico-sA(c)mantique qu'un rA(c)pertoire lexicologique des socioculturA]mes du corpus. Aussi, c'est une mise en application du variationnisme et du descriptivisme. Il donne, aux A(c)tudiants (dA(c)butants et en cycle de recherche), des A(c)lA(c)ments de linguistique et de sociolinguistique. Les lexicologues et les lexicographes y trouveront des items gA(c)nA(c)rA(c)s par un idA(c)al de langue, une intention de discours et un atavisme vA(c)cu au quotidien.
Le lieu dimplantation de lécrivain serait-il déterminant pour la création littéraire africaine? Quelles stratégies dappropriation langagière adopte les romanciers afro-parisiens? Le métissage linguistique nest-il pas le signe dune visée communicationnelle? Cet ouvrage répond à ce questionnement en examinant les particularismes du français dans La Plantation de Calixthe BEYALA. Cette spécialiste du va et vient entre plusieurs cultures utilise des procédés stylistiques qui confèrent à son oeuvre un cachet dauthenticité. Ce travail est aussi bien une analyse lexico-sémantique quun répertoire lexicologique des socioculturèmes du corpus. Aussi, cest une mise en application du variationnisme et du descriptivisme. Il donne, aux étudiants (débutants et en cycle de recherche), des éléments de linguistique et de sociolinguistique. Les lexicologues et les lexicographes y trouveront des items générés par un idéal de langue, une intention de discours et un atavisme vécu au quotidien.