• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

«Es Geht Sich Aus...» Zwischen Philologie Und Translationswissenschaft: Translation ALS Interdisziplin. Festschrift Fuer Wolfgang Poeckl » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2946912]
• Literatura piękna
 [1852311]

  więcej...
• Turystyka
 [71421]
• Informatyka
 [150889]
• Komiksy
 [35717]
• Encyklopedie
 [23177]
• Dziecięca
 [617324]
• Hobby
 [138808]
• AudioBooki
 [1671]
• Literatura faktu
 [228371]
• Muzyka CD
 [400]
• Słowniki
 [2841]
• Inne
 [445428]
• Kalendarze
 [1545]
• Podręczniki
 [166819]
• Poradniki
 [480180]
• Religia
 [510412]
• Czasopisma
 [525]
• Sport
 [61271]
• Sztuka
 [242929]
• CD, DVD, Video
 [3371]
• Technologie
 [219258]
• Zdrowie
 [100961]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2341]
• Puzzle, gry
 [3766]
• Literatura w języku ukraińskim
 [255]
• Art. papiernicze i szkolne
 [7810]
Kategorie szczegółowe BISAC

«Es Geht Sich Aus...» Zwischen Philologie Und Translationswissenschaft: Translation ALS Interdisziplin. Festschrift Fuer Wolfgang Poeckl

ISBN-13: 9783631615980 / Niemiecki / Twarda / 2012 / 305 str.

Peter Holzer; Cornelia Feyrer; Vanessa Gampert
«Es Geht Sich Aus...» Zwischen Philologie Und Translationswissenschaft: Translation ALS Interdisziplin. Festschrift Fuer Wolfgang Poeckl Holzer, Peter 9783631615980 Lang, Peter, Gmbh, Internationaler Verlag Der - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

«Es Geht Sich Aus...» Zwischen Philologie Und Translationswissenschaft: Translation ALS Interdisziplin. Festschrift Fuer Wolfgang Poeckl

ISBN-13: 9783631615980 / Niemiecki / Twarda / 2012 / 305 str.

Peter Holzer; Cornelia Feyrer; Vanessa Gampert
cena 429,62
(netto: 409,16 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 426,31
Termin realizacji zamówienia:
ok. 10-14 dni roboczych
Bez gwarancji dostawy przed świętami

Darmowa dostawa!

Wolfgang Pockls Forschungsschwerpunkte umfassen ein weites Spektrum: von der Kontrastiven Sprachwissenschaft zur Ubersetzungsgeschichte bis hin zur Fachsprachenforschung und Fachubersetzung und nicht zuletzt zur Literaturubersetzung. Diese Festschrift fur Wolfgang Pockl bietet einen reprasentativen Querschnitt zu verschiedensten Bereichen, u. a. der Sprachpolitik, Kontrastiven Linguistik, Varietatenlinguistik, Kulturwissenschaft, Fachkommunikation, Dolmetschwissenschaft und Literaturubersetzung. Das Spektrum der behandelten Sprachen umfasst dabei germanische, romanische und slawische Sprachen bis hin zum Griechischen. Die BeitragerInnen entstammen zu einem uberwiegenden Teil Forschungs- und Ausbildungsstatten, an denen Wolfgang Pockl gewirkt und seine Spuren hinterlassen hat."

Kategorie:
Nauka, Językoznawstwo
Kategorie BISAC:
Language Arts & Disciplines > Linguistics - General
Wydawca:
Lang, Peter, Gmbh, Internationaler Verlag Der
Język:
Niemiecki
ISBN-13:
9783631615980
Rok wydania:
2012
Ilość stron:
305
Oprawa:
Twarda
Wolumenów:
01
Dodatkowe informacje:
Bibliografia

Inhalt: Juan Antonio Albaladejo : Rezeption der österreichischen Literatur in Spanien: Autoren, Werke, Übersetzer und Verlage - Jörn Albrecht/Iris Plack: "Tradierte Äquivalenz." Gibt es "feste Wechselkurse" zwischen den Wortschätzen von Kultursprachen? - Dörte Andres: "Es geht sich aus..." - Empirische Untersuchung zum Umgang von DolmetscherInnen mit (dem) Österreichischem(n) Deutsch - Gabriele Blaikner-Hohenwart: Für Wolfgang übersetzt - Christiane Böhler: Gelebte Interkulturalität. Migrationsliteratur im Blickwinkel der Übersetzung - Eva Martha Eckkrammer: Zur Normalität einer sprachlichen Situation: Sprachpolitische Befunde zu drei Kontinenten als Grundlage einer Rekonzeptualisierung - Cornelia Feyrer: Vom 'Reden über Risiken' oder 'Intelligenz macht schüchtern': Risikokommunikation im Kontext von Mehrsprachigkeit, Kulturkontakt und Translation - Waltraud Fritsch-Rößler: er was vestes muotes . Stolpersteine auf der Suche nach dem Sinn und der "adäquaten" Übersetzung aus dem Mittelhochdeutschen - Peter Holzer: La vida perra de Juanita Narboni - ein hybrides Werk und seine Übersetzung - Manfred Kienpointner : L'ordre des mots en latin et en allemand : une approche contrastive - Rainer Kohlmayer: Wenn die Übersetzung auf die Bühne kommt. Gemischte Erfahrungen eines Dramenübersetzers - Sigrid Kupsch-Losereit: Laïcité: ein Schlüsselbegriff im Kontext habitueller Denk-, Empfindungs- und Handlungsweisen - Eva Lavric : Le rôle de la langue maternelle en classe de langue étrangère : idéal et réalité(s) - Alena Petrova: Wissenschaftlich fundierte Übersetzungskritik und ihre Anwendung in der universitären Literaturübersetzerausbildung - Hans Pögl: "Beschreibung Einer weiten unnd gefährlichen Reiß...". Zur Rezeption früher portugiesischer Reise- und Entdeckungsberichte im deutschen Sprachraum - Sylvia Reinart: Literatur- vs. Fachübersetzen: von heiligen Originalen und heiligen Auftraggebern - Irmgard Rieder: Fachterminologie als Hilfsmittel für Sprachlerner - eine Herausforderung für die Terminologiearbeit. Werkstattbericht zur Erstellung der viersprachigen Terminologiedatenbank "Basisterminologie Wein" im Rahmen des EU-Projekts VinoLingua - Hans Ruge: Vom Asanser zum Zemanfoutistas . Zur Integration französischer Lehnwörter im Neugriechischen - Peter Sandrini: Kohärenz in mehrsprachigen Webauftritten - Klaus von Schilling: Christoph Ransmayrs Spielformen des Erzählens - Ein poetologisches Programm - Michael Schreiber: Zur Übersetzungspolitik während der Französischen Revolution. Versuch eines Forschungsberichtes - Laura Sergo: Aspekte der fachexternen Kommunikation: eine kontrastive Analyse deutscher, italienischer und französischer Texte der EZB - Lew Zybatow: Wie verläuft das Simultandolmetschen - sinnbasiert oder formbasiert?

Peter Holzer studierte Romanistik (Spanisch, Portugiesisch), Allgemeine Sprachwissenschaft, Translationswissenschaft und Rechtswissenschaft an den Universitäten Innsbruck und München. Seit 1990 ist er am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck tätig. Seine Forschungsschwerpunkte sind Kulturwissenschaft, Rechtsübersetzen und Literarisches Übersetzen.
Cornelia Feyrer absolvierte an der Universität Innsbruck ein Übersetzerstudium (Französisch, Spanisch), ein Lehramtsstudium (Romanistik, Germanistik) sowie die Ausbildung zur akademisch geprüften Übersetzerin (Französisch, Englisch) und ist seit 1994 am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck tätig. Ihre Forschungsschwerpunkte sind medizinische (Fach)Kommunikation und -translation, Translationsdidaktik und Partikelforschung.
Vanessa Gampert schloss am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck ein Übersetzerstudium (Italienisch, Englisch) mit dem Schwerpunkt Multimediales Übersetzen ab und ist seit 2006 am Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck beschäftigt.

Holzer, Peter Peter Holzer obtained his Ph.D. in Physiology and ... więcej >
Feyrer, Cornelia Cornelia Feyrer absolvierte an der Universitat Inn... więcej >


Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2025 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia