• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Ein Rechnerunterstütztes System Für Die Technische Dokumentation Und Übersetzung » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2950560]
• Literatura piękna
 [1849509]

  więcej...
• Turystyka
 [71097]
• Informatyka
 [151150]
• Komiksy
 [35848]
• Encyklopedie
 [23178]
• Dziecięca
 [617388]
• Hobby
 [139064]
• AudioBooki
 [1657]
• Literatura faktu
 [228597]
• Muzyka CD
 [383]
• Słowniki
 [2855]
• Inne
 [445295]
• Kalendarze
 [1464]
• Podręczniki
 [167547]
• Poradniki
 [480102]
• Religia
 [510749]
• Czasopisma
 [516]
• Sport
 [61293]
• Sztuka
 [243352]
• CD, DVD, Video
 [3414]
• Technologie
 [219456]
• Zdrowie
 [101002]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2311]
• Puzzle, gry
 [3459]
• Literatura w języku ukraińskim
 [254]
• Art. papiernicze i szkolne
 [8079]
Kategorie szczegółowe BISAC

Ein Rechnerunterstütztes System Für Die Technische Dokumentation Und Übersetzung

ISBN-13: 9783540574095 / Niemiecki / Miękka / 1993 / 126 str.

Renate Mayer
Ein Rechnerunterstütztes System Für Die Technische Dokumentation Und Übersetzung Mayer, Renate 9783540574095 Not Avail - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Ein Rechnerunterstütztes System Für Die Technische Dokumentation Und Übersetzung

ISBN-13: 9783540574095 / Niemiecki / Miękka / 1993 / 126 str.

Renate Mayer
cena 206,40 zł
(netto: 196,57 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 198,14 zł
Termin realizacji zamówienia:
ok. 22 dni roboczych
Dostawa w 2026 r.

Darmowa dostawa!

Die vorliegende Arbeit entstand wiihrend meiner Tiitigkeit als wissenschaft liche Mitarbeiterin am Institut fUr Arbeitswissenschaft und Technologie management (IAT) der Universitiit Stuttgart und am Fraunhofer-Institut fiir Arbeitswirtschaft und Organisation (lAO), Stuttgart. Mein besonderer Dank gilt Herm Prof. Dr.-Ing. habil. Dr. h.c. Prof. e.h. H.-J. Bullinger, Direktor des Instituts fUr Arbeitswissenschaft und Technologie management (IAT) der UniversiUit Stuttgart und Leiter des Fraunhofer Instituts fur Arbeitswirtschaft und Organisation (lAO), fUr seine wohl wollende Unterstutzung und Forderung der Arbeit. Herm Prof. Dr.-Ing. R. Ruhle, wissenschaftlicher Direktor des Rechen zentrums und Direktor des Instituts fiir Computeranwendungen (ICA II) der Universitiit Stuttgart danke ich fUr die Ubemahme des Mitberichtes dieser Arbeit. Allen Kolleginnen und Kollegen des Instituts, die mich durch kritische Anre gungen und Diskussionsbereitschaft bei der Erarbeitung dieser Dissertation unterstutzt haben sowie den Studentinnen und Studenten, die bei der Imple mentierung der Arbeit tatkriiftig mitgewirkt haben, danke ich ebenfalls. Dieser Dank gilt insbesondere Dr.-Ing. K.-P. Fiihnrich fur seine kreativen Vorschliige und organisatorische Unterstutzung der Arbeit. Mein ganz besonderer Dank geht an meinen Mann Gerhard, der mir durch sein VersUindnis und seine geduldige Unterstutzung eine groBe Hilfe war. Meinen Eltern danke ich an dieser Stelle fUr ihre Unterstutzung in allen Phasen der Arbeit."

Kategorie:
Technologie
Kategorie BISAC:
Technology & Engineering > Industrial Engineering
Technology & Engineering > Robotics
Technology & Engineering > Automation
Wydawca:
Not Avail
Seria wydawnicza:
IPA-Iao - Forschung Und Praxis
Język:
Niemiecki
ISBN-13:
9783540574095
Rok wydania:
1993
Numer serii:
000403565
Ilość stron:
126
Waga:
0.22 kg
Oprawa:
Miękka
Wolumenów:
01

1. Einleitung.- 2. Zielsetzung und Vorgehensweise.- 2.1 Zielsetzung der Arbeit.- 2.2 Vorgehensweise der Arbeit.- 3. Computerunterstützung in der technischen Übersetzung - Problemstellung und Stand des Wissens.- 3.1 Arbeitsweise in der technischen Übersetzung.- 3.1.1 Arbeitsinhalt und Tätigkeitsfeld.- 3.1.2 Der Übersetzungsprozeß.- 3.2 Aufgabe und Gegenstand der Fachsprachenforschung.- 3.2.1 Die Terminologie.- 3.2.2 Nachschlagewerke.- 3.2.3 Begriff und Term.- 3.2.4 Beziehungen zwischen Begriffen.- 3.3 Computerunterstützte Terminologiearbeit.- 3.3.1 Termbanken.- 3.3.2 Termbanken auf Personal Computern.- 3.3.3 Termbanksoftware.- 3.3.4 Manipulation von Termbanken.- 4. Entwicklung eines erweiterten Terminologiesystems.- 4.1 Anforderungen an das Terminologiesystem.- 4.2 Das Datenmodell des Terminologiesystems.- 4.2.1 Inhalt der Termbank.- 4.2.1.1 Der Term.- 4.2.1.2 Merkmale eines Terms.- 4.2.1.3 Administrative Angaben.- 4.2.1.4 Erläuterungen.- 4.2.1.5 Das Fachgebiet.- 4.2.1.6 Informationsquellen.- 4.2.1.7 Beziehungen zwischen Termen.- 4.2.1.8 Äquivalenzbeziehung mit Kommentar.- 4.2.1.9 Prototypischer terminologischer Eintrag.- 4.2.2 Struktur der Termbankeinträge.- 4.2.2.1 Der Entity-Relationship-Ansatz.- 4.2.2.2 Entities.- 4.2.2.3 Relationships.- 4.2.2.4 Attribute.- 4.2.3 Verwaltung der Termbankeinträge.- 4.3 Vernetzung von Hintergrundinformation.- 4.3.1 Indexierung der Erklärungstexte.- 4.3.1.1 Analyse der Erklärungstexte.- 4.3.1.2 Bestimmung der Textdeskriptoren.- 4.3.2 Termkandidaten.- 4.3.3 Verbindungen zwischen den Erklärungstexten.- 4.3.3.1 Explizite Verbindungen.- 4.3.3.2 Implizite Verbindungen.- 4.3.4 Clusterung von Texten.- 4.3.4.1 Clusterung und Clustersuche.- 4.3.4.2 Ähnlichkeitsmaße.- 4.3.4.3 Einteilung der Erklärungstexte in Cluster.- 5. Entwicklung der Benutzungsoberfläche.- 5.1 Hyperterm-Benutzer.- 5.2 Die direkte Suche.- 5.3 Navigation in Hyperterm.- 5.4 Modifikation von Hyperterm-Einträgen.- 5.4.1 Ändern eines Objektes.- 5.4.2 Ändern einer Beziehung.- 5.4.3 Löschen eines Objektes.- 5.4.4 Löschen einer Beziehung.- 5.4.5 Hinzufügen eines Objektes:.- 5.4.6 Hinzufügen einer Beziehung...- 6. Implementierung von Hyperterm.- 6.1 Das Client-Server-Modell.- 6.2 Implementierung von Hyperterm.- 6.3 Implementierung der Hyperterm-Benutzungsschnittstelle.- 6.3.1 Die Retrieval-Oberfläche.- 6.3.2 Die Modifikations-Oberfläche.- 6.3.3 Das Benutzerprofil.- 6.4 Anwendungsbeispiele.- 7. Evaluation durch Benutzer und Experten.- 7.1 Der Testplan.- 7.2 Durchführung der Tests.- 7.2.1 Langzeittest.- 7.2.2 Szenariotests.- 7.2.2.1 Erster Szenariotest.- 7.2.2.2 Zweiter Szenariotest.- 7.2.2.3 Dritter Szenariotest.- 7.3 Diskussion des Testergebnisses.- 8. Zusammenfassung und Ausblick.- 8.1 Zusammenfassung der Arbeit.- 8.2 Ausblick und Erweiterungsmöglichkeiten.- Bibliographie.- Anhang: Datenbank-Relationen.



Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2025 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia