ISBN-13: 9781326249113 / Kataloński / Miękka / 2015 / 150 str.
Aquesta traduccio de Tonia Passola al catala del poeta albanes Jeton Kelmendi es el primer testimoni en catala d'aquest gran poeta kosovar, una joia que caldra preservar, difondre, i cantar. En un dels primeres poemes del recull ja queda palesa l'altura de vol de la poetica de Kelmendi: Dues dones seien a l'herba./M'estaven esperant./Una sem va apareixer/Com el sol/L'altre com la lluna/Quan mhi vaig apropar/Vas tornar a ser tu/La primera noia/I la segona/Va apareixer lAmor/La guia vers l'eternitat/Varem parlar durant llargues hores/De les coses importants/I no inutilment/Fins a ser buits/De rierols i de paraules/Fins vaig arribar a pensar que/Aixo era per assegurar/Un mon magic/I men vaig anar, per una altra vegada retornar/Cap a mi. No cal gaire mes per veure on ens trobem. VICTOR OBIOLS, Vallcarca (Barcelona) 3 de marc del 2015
Aquesta traducció de Tònia Passola al català del poeta albanès Jeton Kelmendi és el primer testimoni en català daquest gran poeta kosovar, una joia que caldrà preservar, difondre, i cantar. En un dels primeres poemes del recull ja queda palesa laltura de vol de la poètica de Kelmendi: Dues dones seien a lherba./Mestaven esperant./Una se´m va aparèixer/Com el sol/Laltre com la lluna/Quan m´hi vaig apropar/Vas tornar a ser tu/La primera noia/I la segona/Va aparèixer l´Amor/La guia vers leternitat/Vàrem parlar durant llargues hores/De les coses importants/I no inútilment/Fins a ser buits/De rierols i de paraules/Fins vaig arribar a pensar que/Això era per assegurar/Un món màgic/I me´n vaig anar, per una altra vegada retornar/Cap a mi. No cal gaire més per veure on ens trobem. VÍCTOR OBIOLS, Vallcarca (Barcelona) 3 de març del 2015