La littérature n'est pas un fait humain au sens où elle est langage puisque le langage n'est qu'en apparence humain, mondain, immanent. J'en voudrais pour preuve le fait que le langage est une sémiotique. Or, le monde n'est pas sémiotique mais matériel, choses concrètes hélas et pesantes... La pierre de terre qu'a-t-elle à voir avec le mot « pierre » (d'où l'idée heureuse de l'appeler : signe...). Or, justement, le monde n'est pas de signes mais de choses afférentes aux sensations autant que le langage n'est de choses fait mais de signes afférents à l'entendement. Des choses,...
La littérature n'est pas un fait humain au sens où elle est langage puisque le langage n'est qu'en apparence humain, mondain, immanent. J'en voudrai...
Um kritisch zu lesen, muss man die Musik kennen.Sprache erzählt nicht die konkrete Welt, sondern schafft autonome Welten. Sprache ist eine Abstraktion. Das Lesen von Literatur (eine Sprache, nicht "DAS Weltding") fordert allein das Verstehen. Denn diese Welten (von denen fortan die "Dingwelt" gesprochen wird) sind intelligible, nicht sensitive Wesenheiten. Wenn dann du und ich sprechende Subjekte, Subjekte der Sprache und nicht der "Dingwelt"; wenn Sie und ich es erklären wollen, machen Sie es deutlich; Um die Sprache zu interpretieren, insbesondere die potenzielle Sprache der Literatur,...
Um kritisch zu lesen, muss man die Musik kennen.Sprache erzählt nicht die konkrete Welt, sondern schafft autonome Welten. Sprache ist eine Abstraktio...
C'est souvent que nous trouvons sur le marché des livres sous l'intitulé «LE CORAN. [...] Traduction [...] ». Mais sont-ce des traductions ou des interprétations? Mais encore s'agit-il d'interprétations ou de textes parfaitement originaux où nous constaterons que les traducteurs sont dans les faits des auteurs d'oeuvres de création?Notre hypothèse dans cette étude est que ce sont des auteurs d'oeuvres d'écrivains ; lesquels cependant n'atteignent pas à la littérature et pas davantage à la traduction. L'affaire demeure indéfinissable pour se transformer en une problématique aux...
C'est souvent que nous trouvons sur le marché des livres sous l'intitulé «LE CORAN. [...] Traduction [...] ». Mais sont-ce des traductions ou des ...
Literature is an ontological phenomenology in the sense that the intelligibility of the being is stated thus "the being is". Relevant of plenitude and therefore of totality; that is to say of transcendentality. In the same way for the question of the literature from the point of view of the being (the "literature is"). Literature "is" or "is something"? "Literature is" is sufficient in the sense that participating of totality it does not possess any knowable, exhaustive, unique and definitive predicate. It is thus understood as a defining process of being. This work discusses three texts (by...
Literature is an ontological phenomenology in the sense that the intelligibility of the being is stated thus "the being is". Relevant of plenitude and...
Die Literaturwissenschaft ist eine ontologische Phänomenologie in dem Sinne, dass die Verständlichkeit des Seins folgendermaßen lautet: "Das Sein ist". Es geht um Fülle und damit um Totalität; also um Transzendentalität. Dasselbe gilt für die Frage nach der Literatur unter dem Gesichtspunkt des Seins ("Literatur ist"). Ist Literatur "etwas" oder "ist etwas"? "Literatur ist" genügt in dem Sinne, dass sie als Teil der Gesamtheit kein erkennbares, erschöpfendes, einmaliges und endgültiges Prädikat besitzt. Sie versteht sich daher als definitorischer Prozess des Seins. Dieses Buch...
Die Literaturwissenschaft ist eine ontologische Phänomenologie in dem Sinne, dass die Verständlichkeit des Seins folgendermaßen lautet: "Das Sein i...