Cet ouvrage a pour objet d'analyser les traductions des Fleurs du mal de Charles Baudelaire en langue portugaise, rA(c)alisA(c)es par certains traducteurs portugais et brA(c)siliens. Il montre les stratA(c)gies utilisA(c)es par ces traducteurs, s'elles s'insA]rent dans un contexte traductologique rattachA(c) A la traduction exotisA(c)e ou A la traduction naturalisA(c)e. Celeste Buisine Pires Ribeiro a publiA(c) aussi les traductions Perfume ExA3tico in Le Printemps de poA]tes, 2008 et O Vinho dos Amantes in Babel, 2012, poA]mes extraits des Fleurs du mal de Charles Baudelaire.
Cet ouvrage a pour objet d'analyser les traductions des Fleurs du mal de Charles Baudelaire en langue portugaise, rA(c)alisA(c)es par certains traduct...