Transcripture International Transcripture International
The "Bilingual New Testament, English - Spanish" is derived from the 1901 American Standard Version and the 1909 Biblia Reina Valera translations. Printed in 10-point text on white paper for easy reading, verses are paired in classic Biblical English and Spanish so you can follow both translations sentence by sentence. Example verses: John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life." Juan 3:16 "Porque de tal manera amo Dios al mundo, que ha dado a su Hijo...
The "Bilingual New Testament, English - Spanish" is derived from the 1901 American Standard Version and the 1909 Biblia Reina Valera translatio...
Transcripture International Transcripture International
"Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Englisch" ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der amerikanischen Standartubersetzungen aus dem Jahre 1901. Die Texte wurden editiert so das alle Verse auf Deutsch und Englisch gepaart sind, was einen Vergleich zwischen beiden Versionen erleichtert. Beispiel Johannes 3:16 "Also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, auf dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben." John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his only...
"Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Englisch" ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der amerikanischen Standartub...
The Bilingual Holy Bible, English - Italian is derived from the 1901 English American Standard and 1927 Italian Riveduta Bible translations. Printed on white paper for easy reading, verses are paired in classical Biblical English and Italian so both translations can be followed sentence by sentence. Examples: Genesis 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth. Genesi 1:1 Nel principio Iddio creo i cieli e la terra. Psalms 23:4 Yea, thou I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with...
The Bilingual Holy Bible, English - Italian is derived from the 1901 English American Standard and 1927 Italian Riveduta Bible translations.
Transcripture International Transcripture International
The "Bilingual New Testament, Plain English - German" is derived from a plain English adaptation of the 1901 English American Standard Bible and the Luther 1912 Bible. Printed in 10-point text on white paper for easy reading, verses are paired in plain English and German so you can follow both translations sentence by sentence. Example verses: John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life." Johannes 3:16 "Also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen...
The "Bilingual New Testament, Plain English - German" is derived from a plain English adaptation of the 1901 English American Standard Bible an...
Transcripture International Transcripture International
The "Bilingual New Testament, Plain English - French" is derived from a plain English adaptation of the 1901 English American Standard Bible and the 1910 Louis Segond Bible. Printed in 10-point text on white paper for easy reading, verses are paired in plain English and French so you can follow both translations sentence by sentence. Example verses: John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life." Jean 3:16 "Car Dieu a tant aime le monde quil a donne son Fils...
The "Bilingual New Testament, Plain English - French" is derived from a plain English adaptation of the 1901 English American Standard Bible an...
Transcripture International Transcripture International
The "Bilingual New Testament, Plain English - Italian" is derived from a plain English adaptation of the 1901 English American Standard Bible and the 1927 Riveduta Bible. Printed in 10-point text on white paper for easy reading, verses are paired in plain English and Italian so you can follow both translations sentence by sentence. Example verses: John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life." Giovanni 3:16 "Poiche Iddio ha tanto amato il mondo, che ha dato il...
The "Bilingual New Testament, Plain English - Italian" is derived from a plain English adaptation of the 1901 English American Standard Bible a...
Transcripture International Transcripture International
The "Bilingual New Testament, Plain English - Spanish" is derived from a plain English adaptation of the 1901 English American Standard Bible and the 1909 Reina Valera Bible. Printed in 10-point text on white paper for easy reading, verses are paired in plain English and Spanish so you can follow both translations sentence by sentence. Example verses: John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life." Juan 3:16 "Porque de tal manera amo Dios al mundo, que ha dado a...
The "Bilingual New Testament, Plain English - Spanish" is derived from a plain English adaptation of the 1901 English American Standard Bible a...
Transcripture International Transcripture International
The "Bilingual New Testament, English - Russian" is derived from the 1901 English American Standard and 1876 Russian Synodal Bible translations. Printed in 10-point text on white paper for easy reading, verses are paired in classic Biblical English and Russian so you can follow both translations sentence by sentence. Example verses: John 3:16 "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life." 3:16 ",,,, ." Matthew 28:18-20 "18. And Jesus came to them and...
The "Bilingual New Testament, English - Russian" is derived from the 1901 English American Standard and 1876 Russian Synodal Bible translations...
Transcripture International Transcripture International
"Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Russisch" ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der Russische Synode Ubersetzung aus dem Jahre 1876. Beispiel Johannes 3:16 "Also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, auf dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben." 3:16 ",,,, ." Matthaus 28:18-20 "18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden. 19. Darum gehet hin und lehret alle Vo lker und taufet...
"Das Neue Testament Zweisprachig, Deutsch - Russisch" ist abgeleitet aus der Lutherbibel aus dem Jahre 1912 sowie der Russische Synode Ubersetz...
Transcripture International Transcripture International
Le Nouveau Testament Bilingue Francais Espagnol est base sur la traduction de Louis Segond 1910 et sur la traduction espagnole 1909 de Reina Valera. Les textes ont ete edites, ainsi les versets sont couplees en francais puis, en espagnole les rendant ainsi faciles a suivre et permettant la comparaison des deux langages. Exemples: Jean 3:16 Car Dieu a tant aime le monde quil a donne son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne perisse point, mais quil ait la vie eternelle. Juan 3:16 Porque de tal manera amo Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigenito,...
Le Nouveau Testament Bilingue Francais Espagnol est base sur la traduction de Louis Segond 1910 et sur la traduction espagnole 1909 de Reina Valera. <...