Studienarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,0, Leopold-Franzens-Universitat Innsbruck (Institut fur Translationswissenschaft), Sprache: Deutsch, Abstract: Les "belles infideles" sont des traductions attrayantes de faςon idiomatique, qui ne rendent pas le sens du text original. Cette methode de traduction, qui jouissait d'une grande popularite dans la France du seizieme au dix-neuvieme siecle, a ete justifie par l'argument qu'il faudrait adapter les texts de langue etrangere aux standards et aux convenances de la culture et de la litterature...
Studienarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Dolmetschen / Ubersetzen, Note: 1,0, Leopold-Franzens-Universitat Innsbruck (Institut fur Translationsw...