Seminar paper from the year 1999 in the subject English Language and Literature Studies - Literature, University of Osnabruck (Fachbereich Sprach- und Literaturwissenschaften), course: Sweetgrass Grows All Around Her: Native Women In The Arts, 3 entries in the bibliography, language: English, abstract: "Pauline Johnson's physical body died in 1913, but her spirit still communicates to us who are Native women writers. She walked the writing path clearing the brush for us to follow. And the road gets wider and closer each time a Native woman picks up her pen and puts her mark on paper." (Brant...
Seminar paper from the year 1999 in the subject English Language and Literature Studies - Literature, University of Osnabruck (Fachbereich Sprach- und...
Seminar paper from the year 1999 in the subject English Language and Literature Studies - Culture and Applied Geography, grade: 1,7, University of Osnabruck (Fachbereich Sprach- und Literaturwissenschaften), course: Constructing Britishness: Fiction, Film, Press, 12 entries in the bibliography, language: English, abstract: "We call our islands by no less than six different names, England, Britain, Great Britain, the British Isles, the United Kingdom and, in very exalted moments, Albion." This quotation taken from George Orwell's essay England, Your England (1941) clearly shows that the names...
Seminar paper from the year 1999 in the subject English Language and Literature Studies - Culture and Applied Geography, grade: 1,7, University of Osn...
Studienarbeit aus dem Jahr 1999 im Fachbereich Romanistik - Franzosisch - Literatur, Note: 1,0, Universitat Osnabruck (Fachbereich Sprach- und Literaturwissenschaften), Veranstaltung: Nationale Identitat und Alteritat in der spanischen und franzosischen Literatur (1897-1930), 15 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: " Benda] connait admirablement son temps; il lit avec soin ce qui parait, mais tout ce qu'il y decouvre le confirme dans son opposition. Il reussi ce rare exploit de s'attirer la haine de pratiquement tous les ecrivains et penseurs de son epoque."...
Studienarbeit aus dem Jahr 1999 im Fachbereich Romanistik - Franzosisch - Literatur, Note: 1,0, Universitat Osnabruck (Fachbereich Sprach- und Literat...
Seminar paper de l'annee 1999 dans le domaine Etudes des langues romanes - Francais - Litterature, note: 1,0, Universitat Osnabruck (Fachbereich Sprach- und Literaturwissenschaften), cours: Romans educatifs pour enfants au 19e siecle et jusqu'en 1914, 10 sources bibliographiques, langue: Francais, resume: Elle Mme de Maintenon] est un modele d'epouse, d'educatrice, d'humble servante de Dieu et de son Eglise, et c'est dans une vie interieure tres profonde que nous trouvons le secret de vertus qui ont ete reconnues de tous ceux qui l'ont vraiment approchee et connue, le roi, ses directeurs,...
Seminar paper de l'annee 1999 dans le domaine Etudes des langues romanes - Francais - Litterature, note: 1,0, Universitat Osnabruck (Fachbereich Sprac...
Seminar paper de l'annee 1999 dans le domaine Etudes des langues romanes - Francais - Litterature, Universitat Osnabruck (Fachbereich Sprach- und Literaturwissenschaften), cours: Questions de critique et d'histoire litteraires, 14 sources bibliographiques, langue: Francais, resume Lanson est en effet le seul professeur de litterature francaise dont le nom ait servi a la creation de derives, ignores de la plupart des dictionnaires: lansonien, lansonisme. Cette citation prise du Bilan de Lanson de Roger Fayolle (1990: 12) n'est juste que pour Gustave Lanson comme professeur. En le rangeant...
Seminar paper de l'annee 1999 dans le domaine Etudes des langues romanes - Francais - Litterature, Universitat Osnabruck (Fachbereich Sprach- und Lite...
Magisterarbeit aus dem Jahr 2000 im Fachbereich Romanistik - Franzosisch - Linguistik, Note: 2,0, Universitat Osnabruck, 175 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Als Gegenstand der Ubersetzungswissenschaft dient - wie der Name schon sagt - die Ubersetzung. Im Deutschen und im Franzosischen, den beiden Sprachen, mit denen ich mich vorwiegend befasse, sind die Begriffe Ubersetzung bzw. traduction doppeldeutig. Diese werden einerseits zur Bezeichnung des Prozesses, andererseits zur Bezeichnung des Produktes verwendet. Fur die Ubersetzungswissenschaft bedeutet dies, dass...
Magisterarbeit aus dem Jahr 2000 im Fachbereich Romanistik - Franzosisch - Linguistik, Note: 2,0, Universitat Osnabruck, 175 Quellen im Literaturverze...
Studienarbeit aus dem Jahr 1998 im Fachbereich Romanistik - Franzosisch - Sonstiges, Universitat Osnabruck (Fachbereich Sprach- und Literaturwissenschaften), Veranstaltung: Textsortenspezifischer Ubersetzungsvergleich Franzosisch - Deutsch, 16 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Dans notre societe tout homme qui ne pleure pas a l'enterrement de sa mere risque d'etre condamne a mort. Es war Albert Camus selbst, der mit diesem Satz versucht hat, seinen gesamten Roman "L'Etranger" zusammenzufassen. Naturlich gibt dieser recht provokativ formulierte Satz keine...
Studienarbeit aus dem Jahr 1998 im Fachbereich Romanistik - Franzosisch - Sonstiges, Universitat Osnabruck (Fachbereich Sprach- und Literaturwissensch...