Manfred Peter Hein Tom Cheesman Gauti Kristmannsson
This volume of poems was published first in German by Rowohlt and has now been translated into three other languages and illustrated beautifully by the artist and poet Christoph Meckel. Concise and extremely visual, these poems are almost as if they are hewn into stone. The translations appear side by side and open up Hein's individual poetic world even better than many an interpretation might. The illustrations for the cover and each of the five cycles in the book increase the book's aesthetic value. This volume is a part of new series from The Vigdis Finnbogadottir Institute dedicated to...
This volume of poems was published first in German by Rowohlt and has now been translated into three other languages and illustrated beautifully by th...
In den 18 Beitragen dieses Bandes geht es u.a. um ubersetzungsrelevante Textanalyse, Textsortenauswahl und fachsprachliches Ubersetzen, kontrastive Grammatik und ihre Bedeutung fur das Ubersetzen, Kulturkontraste und ihre Vermittlung in der universitaren Ubersetzerausbildung, um Aspekte literarischen Ubersetzens sowie um den Stand kulturwissenschaftlicher Textinterpretation. Mit -Ubersetzerischer Kompetenz- ist also nicht eine angeborene oder im Prozess des Fremdsprachenlernens quasi unbewusst erworbene Fahigkeit gemeint, Texte aus der Sprache in die andere bringen zu konnen, sondern der...
In den 18 Beitragen dieses Bandes geht es u.a. um ubersetzungsrelevante Textanalyse, Textsortenauswahl und fachsprachliches Ubersetzen, kontrastive Gr...