Nissart was ist das? Wahrend Nizza bekannt ist, lost der Name des dort heimischen romanischen Idioms Erstaunen aus. Als Varietat des Okzitanischen hat es zwar ein reiches sprachliches Erbe, doch ist seine Existenz heute bedroht. Stefanie Wagner geht der Frage nach, wie sich ein Lerner dank seiner Kenntnisse in (mindestens) einer romanischen Sprache (L1 oder L2) dieses ihm unbekannte Idiom mit Hilfe interkomprehensiver Lern- und Lesestrategien erschliessen kann. Hierbei beleuchtet sie sprachgeschichtliche Zusammenhange innerhalb der Romania sowie den lerntheoretischen Hintergrund und...
Nissart was ist das? Wahrend Nizza bekannt ist, lost der Name des dort heimischen romanischen Idioms Erstaunen aus. Als Varietat des Okzitanischen hat...
This collection of essays tackles the issues that arise when multilingualism meets translation and discusses the findings with a particular focus on Slavonic migrant languages. Despite its high relevance from both the theoretical and the applied perspective, the intersection of multilingualism and translation has been rather neglected in international research on multilingualism. This volume intends to create a new angle within this wide field of research and to systematize the most relevant approaches and ideas on this topic in international Slavonic studies.
This collection of essays tackles the issues that arise when multilingualism meets translation and discusses the findings with a particular focus on S...