ISBN-13: 9783639552966 / Angielski / Miękka / 2013 / 568 str.
El viaje de las palabras es un hito que traza relaciones personales, pensamiento humano, contacto de lenguas y dibuja lo que emana de su alma, el significado. La mona que se comia solamente en ocasiones de celebracion espiritual cristiana, se convierte en un pastel de consumo frecuente despojado de su referencia religiosa. La aficion folclorica a los toros se cristaliza en "Las Arenas," los gustos culinarios paila, caldo, fdawesh, se ven enriquecidos y adaptados a la gastronomia local con total naturalidad y el doblon, moneda de oro, se convierte en 'la amada'. La historia nos muestra que la huella hispanica es todavia patente en muchas zonas linguisticas exploradas y otras todavia por explorar en el norte de Africa, notablemente en tierras argelinas como Mostaganem, Oran, Tiaret, Tlemcen, Saida y Sidi Belabes y sus pueblos circundantes. "Creemos que se ha convertido en una obra clave en el estudio de la influencia del idioma espanol en Argelia: por una parte, recoge un amplisimo repertorio lexico, de en torno a 400 palabras, que constituye el mayor repertorio de hispanismos argelinos recopilado hasta la actualidad" Dr. Francisco Javier Herrero Ruiz de Loizaga"
El viaje de las palabras es un hito que traza relaciones personales, pensamiento humano, contacto de lenguas y dibuja lo que emana de su alma, el significado. La mona que se comía solamente en ocasiones de celebración espiritual cristiana, se convierte en un pastel de consumo frecuente despojado de su referencia religiosa. La afición folclórica a los toros se cristaliza en "Las Arenas", los gustos culinarios paila, caldo, fdawesh, se ven enriquecidos y adaptados a la gastronomía local con total naturalidad y el doblón, moneda de oro, se convierte en la amada. La historia nos muestra que la huella hispánica es todavía patente en muchas zonas lingüísticas exploradas y otras todavía por explorar en el norte de África, notablemente en tierras argelinas como Mostaganem, Orán, Tiaret, Tlemcen, Saïda y Sidi Belabès y sus pueblos circundantes. "Creemos que se ha convertido en una obra clave en el estudio de la influencia del idioma español en Argelia: por una parte, recoge un amplísimo repertorio léxico, de en torno a 400 palabras, que constituye el mayor repertorio de hispanismos argelinos recopilado hasta la actualidad" Dr. Francisco Javier Herrero Ruiz de Loizaga