ISBN-13: 9783640533985 / Niemiecki / Miękka / 2010 / 52 str.
ISBN-13: 9783640533985 / Niemiecki / Miękka / 2010 / 52 str.
Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Geschichte Europa - and. Lander - Mittelalter, Fruhe Neuzeit, Note: 1,0, Universitat Mannheim, Sprache: Deutsch, Abstract: Marco Polos Buch "ging von Hand zu Hand, von Land zu Land, von Sprache zu Sprache" und die zahlreichen "Fehler und Zusatze" sind nicht immer auf "sprachliche Missverstandnisse" zuruckzufuhren, sondern oft auch "Zeugnisse einer bluhenden Fabulierkunst." "Jeder Ubersetzer, Bearbeiter, ja jeder Kopist scheint sich nicht nur berechtigt, sondern beinahe aufgerufen" gefuhlt zu haben, "nach eigenem Gutdunken einzelne Passagen, ja ganze Kapitel wegzulassen oder umzustellen, und auch vor Erganzungen, die aus den unterschiedlichsten Quellen stammen konnen oder einfach frei erfunden sind," nicht zuruckzuschrecken. Da die mittelalterlichen Vervielfaltiger noch keine Vorstellungen von dem hatten, was wir heute geistiges Eigentum oder Urheberrecht nennen, wurde der Text standig "verbessert," "vervollstandigt," gekurzt und der speziellen Zielgruppe angepasst. Ihn in der bestmoglichen Form zu prasentieren bedeutete offenbar nicht, ihn in seiner ursprunglichen Form darzubieten. Das Ergebnis ist ein "heilloser Uberlieferungssalat," "ein komplexes Konglomerat von etwa einhundertfunfzig Handschriften, von denen keine mit einer anderen vollig identisch ist." Einer der wichtigsten Zweige der Marco-Polo-Forschung ist daher der Versuch, eine moglichst originalgetreue Version seines Buches zu edieren.