• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Writing Back in/and Translation » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2944077]
• Literatura piękna
 [1814251]

  więcej...
• Turystyka
 [70679]
• Informatyka
 [151074]
• Komiksy
 [35590]
• Encyklopedie
 [23169]
• Dziecięca
 [611005]
• Hobby
 [136031]
• AudioBooki
 [1718]
• Literatura faktu
 [225599]
• Muzyka CD
 [379]
• Słowniki
 [2916]
• Inne
 [443741]
• Kalendarze
 [1187]
• Podręczniki
 [166463]
• Poradniki
 [469211]
• Religia
 [506887]
• Czasopisma
 [481]
• Sport
 [61343]
• Sztuka
 [242115]
• CD, DVD, Video
 [3348]
• Technologie
 [219293]
• Zdrowie
 [98602]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2385]
• Puzzle, gry
 [3504]
• Literatura w języku ukraińskim
 [260]
• Art. papiernicze i szkolne
 [7151]
Kategorie szczegółowe BISAC

Writing Back in/and Translation

ISBN-13: 9783631548318 / Angielski / Miękka / 2006 / 248 str.

Writing Back in/and Translation  9783631548318 Peter Lang GmbH - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Writing Back in/and Translation

ISBN-13: 9783631548318 / Angielski / Miękka / 2006 / 248 str.

cena 364,19
(netto: 346,85 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 362,23
Termin realizacji zamówienia:
ok. 10-14 dni roboczych.

Darmowa dostawa!

In formal postcolonial jargon, writing back signifies an interplay where one cultural practice commonly called the Western is being modified, resisted or abandoned to give room for alternative modes of expression and creation. In its post-90 development towards the cultural turn, translation studies has conversely become occupied with ideological concerns. Who translates, and who / what is being (re-)translated? Where is the power? The metonymics of translation, the -wandering- process informing all cultural change, postulates the operation of different agencies (i.e., the writer as translator, the translator as writer) and different geophysical, ideological and cultural levels of representation (i.e., the migratory text as a mediation of both the local and the foreign). The book examines the specific historical, social and political hegemonic patterns of postcolonial translation in interdisciplinary fields. It explores translation as a dynamic site of ambivalences in its location and re-location of new centres and peripheries. The writers come from a variety of academic areas: history of ideas, anthropology, literature, and cultural studies. They include Robert Young (Oxford), Christiane Fioupou (Toulouse), Ovidi Carbonell i Cortes (Salamanca), Stephanos Stepanides (Cyprus), Sebnem Susam-Sarajeva (Edinburgh), Lars-Hakan Svensson (Linkoping), and Christina Gullin (Kristianstad)."

Kategorie:
Nauka, Literaturoznawstwo
Kategorie BISAC:
Literary Criticism > General
Language Arts & Disciplines > General
Foreign Language Study > English as a Second Language
Wydawca:
Peter Lang GmbH
Język:
Angielski
ISBN-13:
9783631548318
Rok wydania:
2006
Ilość stron:
248
Waga:
0.32 kg
Wymiary:
15.0 x 21.0 x 1.8
Oprawa:
Miękka
Wolumenów:
01
Dodatkowe informacje:
Bibliografia

Contents: Raoul J. Granqvist: Introduction: Writing Back, False Obedience and Power - Robert J.C. Young: Writing Back, in Translation - Rosaleen Howard: Translating Hybridity in the Peruvian Andes - Ovidi Carbonell i Cortés: Can the Other Speak? Metonymic (Re)creations of the Other in Translation - Christiane Fioupou: Translating Pidgin English, Rotten English and Ubuesque English into French - Raoul J. Granqvist: The African Writer as Translator in His/Her Text - Kwaku A. Gyasi: Translation as a Postcolonial Practice: the African Writer as Translator - Kathryn Woodham: Linguistic Decolonisation and Recolonisation? Fluent Translation Strategies in the Context of Francophone African Literature - Christina Gullin: Translation on Trial: Nadine Gordimer in Swedish - Tina Steiner: Writing in the Contact Zone: Tsitsi Dangarembga's Nervous Conditions in German - Ene-Reet Soovik: Translating the Translated: Arundhati Roy and Salman Rushdie in Estonian - Sebnem Susam-Sarajeva: Rewriting the 'Other' and 'Self' through the Eyes of 'Another': Mika Waltari's Johannes Angelos Translated into Turkish - Lars-Håkan Svensson: Indian Into Irish: Paul Muldoon's 'Translation' of The Winnebago Trickster Cycle in «The More a Man Has the More a Man Wants» - Elias Schwieler: Edmond Jabès: Translation and Exile - Stephanos Stephanides: 'Translating Against:' Comparative Criticism from Post-colonial to Global.

The Editor: Raoul J. Granqvist is Professor of English Literature at Umeå University where he teaches English and postcolonial literatures with a special attention to the semiotics of space, gender and power. He is the writer of The Bulldozer and the Word. Culture at Work in Postcolonial Nairobi (2004) and a number of other publications.



Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2026 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia