ISBN-13: 9783640863327 / Niemiecki / Miękka / 2011 / 28 str.
Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Russistik / Slavistik, Note: 2,7, Johannes Gutenberg-Universitat Mainz (Slavistik), Veranstaltung: Hauptseminar: Linguistische und kulturelle Spezifik interkultureller Kommunikation, Sprache: Deutsch, Abstract: Die Unterschiede in der verbalen und nonverbalen Kommunikation zwischen deutsch- und russischsprachigen Personen im deutschen Sprachraum werden verglichen und analysiert. Interferenzen und Farbugen werden aufgelistet. Die vorliegende Arbeit wurde als einleitendes Thema im Rahmen des sprachwissenschaftlichen Hauptseminars Linguistische und kulturelle Spezifik interkultureller Kommunikation" entwickelt und untersucht die verbalen und nonverbalen Aspekte der Kommunikation, die kulturellen Ahnlichkeiten und Unterschiede zwischen Reprasentanten des Gastlandes (in diesem Fall Deutschland) und Zugewanderten1, Bildungsinlandern und/oder auslandischen Studierenden und vor allem wie sie manch ein Verhalten oder einen Satz (Phraseologismus) verstehen. Das Ziel der Arbeit ist, durch theoretische und praktische Beispiele aufzuzeigen, worin genau der Erfolg oder der Misserfolg der Kommunikation zwischen zwei oder mehreren Kulturen bestehen, wo sie verwurzelt sind, wie die Reprasentanten dieser Kulturen nach einem gegenseitigen Verstandnis suchen und wie sie dieses erreichen oder nicht. Bewusst wurde Literatur aus drei verschiedenen Sprachkreisen gewahlt, deutsch-, russisch- und englischsprachig, damit auch die Sichtweisen der Autoren, die grosstenteils neutral sind, jedoch aber auch einer bestimmten Kultur angehoren, verglichen werden konnen