ISBN-13: 9783639856286 / Niemiecki / Miękka / 2015 / 56 str.
DaZ- Deutsch als Zweitsprache- an deutschen Schulen in deutschsprachigen Landern und in Sudtirol wird als eine individuelle Massnahme fur Migranten verstanden, wahrend es sich an italienischen Schulen in Sudtirol um einen besonderen DaF-Unterricht fur die ganze Klasse handelt. Der Sinn der Unterscheidung zwischen DaF- Deutsch als Fremdsprache im restlichen Italien und DaZ in Sudtirol stammt aus der Annahme, dass mit DaZ der Kontakt zwischen Sprachgruppen erleichtert werden sollte. In den Schulen wird im Fach DaZ mundlich dennoch nur Hochdeutsch gelernt. Die Standardsprache aber wird von den deutschsprachigen Sudtirolern gerne zugunsten des Italienischen vermieden, wenn sie mit Italienern sprechen. Daher konnen Italiener die deutsche Sprache ausserhalb der Schule nicht uben, wenn sie die Umgangssprache nicht kennen.Um das Horverstandnis und den Zugang zur echten gesprochenen Sprache zu erleichtern, sollte man Aufnahmen verschiedener Varietaten und Akzente des Deutschen verwenden. Es ware erstrebenswert, der in Sudtirol vorkommenden Umgangssprache mehr Zeit zu widmen, so dass auch die italienischen Schuler in Sudtirol Deutsch als eine lebendige Sprache erleben."
DaZ- Deutsch als Zweitsprache- an deutschen Schulen in deutschsprachigen Ländern und in Südtirol wird als eine individuelle Maßnahme für Migranten verstanden, während es sich an italienischen Schulen in Südtirol um einen besonderen DaF-Unterricht für die ganze Klasse handelt. Der Sinn der Unterscheidung zwischen DaF- Deutsch als Fremdsprache im restlichen Italien und DaZ in Südtirol stammt aus der Annahme, dass mit DaZ der Kontakt zwischen Sprachgruppen erleichtert werden sollte. In den Schulen wird im Fach DaZ mündlich dennoch nur Hochdeutsch gelernt. Die Standardsprache aber wird von den deutschsprachigen Südtirolern gerne zugunsten des Italienischen vermieden, wenn sie mit Italienern sprechen. Daher können Italiener die deutsche Sprache außerhalb der Schule nicht üben, wenn sie die Umgangssprache nicht kennen.Um das Hörverständnis und den Zugang zur echten gesprochenen Sprache zu erleichtern, sollte man Aufnahmen verschiedener Varietäten und Akzente des Deutschen verwenden. Es wäre erstrebenswert, der in Südtirol vorkommenden Umgangssprache mehr Zeit zu widmen, so dass auch die italienischen Schüler in Südtirol Deutsch als eine lebendige Sprache erleben.