• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Translation Zwischen Theorie Und Praxis: Innsbrucker Ringvorlesungen Zur Translationswissenschaft I » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2952079]
• Literatura piękna
 [1850969]

  więcej...
• Turystyka
 [71058]
• Informatyka
 [151066]
• Komiksy
 [35579]
• Encyklopedie
 [23181]
• Dziecięca
 [620496]
• Hobby
 [139036]
• AudioBooki
 [1646]
• Literatura faktu
 [228729]
• Muzyka CD
 [379]
• Słowniki
 [2932]
• Inne
 [445708]
• Kalendarze
 [1409]
• Podręczniki
 [164793]
• Poradniki
 [480107]
• Religia
 [510956]
• Czasopisma
 [511]
• Sport
 [61267]
• Sztuka
 [243299]
• CD, DVD, Video
 [3411]
• Technologie
 [219640]
• Zdrowie
 [100984]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2281]
• Puzzle, gry
 [3363]
• Literatura w języku ukraińskim
 [258]
• Art. papiernicze i szkolne
 [8020]
Kategorie szczegółowe BISAC

Translation Zwischen Theorie Und Praxis: Innsbrucker Ringvorlesungen Zur Translationswissenschaft I

ISBN-13: 9783631390146 / Niemiecki / Miękka / 2002 / 457 str.

Lew N. Zybatow; Herausgegeben Zybatow
Translation Zwischen Theorie Und Praxis: Innsbrucker Ringvorlesungen Zur Translationswissenschaft I Zybatow, Lew 9783631390146 Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Translation Zwischen Theorie Und Praxis: Innsbrucker Ringvorlesungen Zur Translationswissenschaft I

ISBN-13: 9783631390146 / Niemiecki / Miękka / 2002 / 457 str.

Lew N. Zybatow; Herausgegeben Zybatow
cena 673,16
(netto: 641,10 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 667,97
Termin realizacji zamówienia:
ok. 10-14 dni roboczych.

Darmowa dostawa!

Die Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft, die im WS 99/00 begannen, haben sich inzwischen zu einem beliebten interdisziplinaren Forum uber die Translation eine der altesten und komplexesten Tatigkeiten des menschlichen Geistes entwickelt. International namhafte Ubersetzungswissenschaftler aus der ganzen Welt stellen ihre eigenen bzw. die von ihnen bevorzugten Modelle der Translation vor. So weit wie das Feld der Translation, das von Fach- und Sachtexten uber multimediales Ubersetzen bis zur schonen Literatur reicht, ist auch das Spektrum der in diesem Band behandelten translatorischen/translatologischen Probleme. Ausser den Ringvorlesungen enthalt dieser Band auch die Beitrage der Sektion Translationswissenschaft des 35. Linguistischen Kolloquiums Sprachkompetenz Mehrsprachigkeit Translation, Innsbruck 2000, das besonders Nachwuchswissenschaftlern ein interessantes Forum bietet, Bestehendes kritisch zu hinterfragen und Neues vorzuschlagen."

Kategorie:
Nauka, Językoznawstwo
Kategorie BISAC:
Language Arts & Disciplines > Linguistics - General
Literary Criticism > European - French
Literary Criticism > Russian & Former Soviet Union
Wydawca:
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
Seria wydawnicza:
Forum Translationswissenschaft. Bd. 1
Język:
Niemiecki
ISBN-13:
9783631390146
Rok wydania:
2002
Numer serii:
000272056
Ilość stron:
457
Oprawa:
Miękka
Wolumenów:
01
Dodatkowe informacje:
Wydanie ilustrowane

Aus dem Inhalt: Mary Snell-Hornby: From ALPAC to EU: Translation in Europe through the decades - Albrecht Neubert: Specifica Translationis - Übersetzen ist nicht immer Übersetzen - Werner Koller: Linguistik und kulturelle Dimension der Übersetzung - in den 70er Jahren und heute - Lew N. Zybatow: Sprache - Kultur - Translation oder Wieso hat Translation etwas mit Sprache zu tun? - Gert Wotjak: Die Leipziger Übersetzungswissenschaftliche Schule - Anmerkungen eines Zeitzeugen - Wolfgang Pöckl: Zur Sozialgeschichte der Übersetzung - Erich Prunc: Translation zwischen Absolutheitsansprüchen und Konventionen - Susanne Göpferich: Neue Wege zu multilingualer Dokumentation: Globalisierung und ihre Rückwirkung auf die Berufsfelder Technische Redaktion und Übersetzen - Peter A. Schmitt: Nonverbale Textelemente als Quelle und Lösung von Übersetzungsproblemen - Dimitrij Dobrowol'skij: Phraseologie und Übersetzen - Nuran Aslan: Etude du Concept de «Culturème» et de Ses Problèmes de Traduisibilité - Sabine Bastian/Françoise Hammer: Finalement, am Ende...fassen wir zusammen? Zur Interpretation und Übersetzung konklusiver Marker im Sprachenpaar Deutsch-Französisch - Sabine Fiedler: Plansprache und Translation: Empirische Untersuchungen zu Übersetzungen ins (und aus dem) Esperanto - Natalia Galeyeva: Two approaches to translation - Christian Hofreiter: Übersetzungskritik und empirische Verständlichkeitsmessung - M.J. Künstler: On Some Botanical Difficulties of Translation from Chinese - Zeljka Matulina: Kroatisch-deutsche übersetzungswissenschaftliche Themen - Haruko Miyakoda: The role of dialects in translation: a sociolinguistic approach to literature - Anastasia Parianou/Panayotis I. Kelandrias: Cultural barriers: possibilities and restrictions in interpreting - Peter Sandrini: Mehrsprachige Fachkommunikation: Wissens- und Kulturtransfer im Zeitalter der Globalisierung - Alexander Scharfs: Translationswissenschaftliche Sprachvariantenforschung: Das Beispiel «Kanarisches Spanisch» - Michael Schreiber: Thema-Rhema-Gliederung im Italienischen und Deutschen. Sprachvergleich und Übersetzungsverfahren - Malgorzata Sieradzka-Kulasa: Der Dialog in der Übersetzung am Beispiel des dramatischen Textes «Der Besuch der alten Dame» von Friedrich Dürrenmatt - Alla Täubl: Einige Methoden der Regulierung der Stresszustände beim Unterricht im Konsekutivdolmetschen.

Der Herausgeber: Lew N. Zybatow ist Professor für Übersetzungswissenschaft an der Universität Innsbruck. Übersetzer- und Dolmetscherstudium an der Moskauer Linguistischen Universität, Promotion in der Übersetzungswissenschaft an der Universität Leipzig, Sonderforschungsstipendium der Alexander von Humboldt-Stiftung und Habilitation an der Freien Universität Berlin. Langjährige praktische Erfahrungen als Simultandolmetscher und Übersetzer sowie in universitärer Aus- und Weiterbildung von Übersetzern und Dolmetschern. Lehre und Forschung an den Universitäten Leipzig, Hamburg, Berlin, München und Bielefeld. Forschungsschwerpunkte: Translationstheorie, Methodologie der Translationswissenschaft, semantische, pragmatische und kognitive Aspekte der Translation, psycholinguistische Aspekte des Simultandolmetschens.

Zybatow, Lew N. Der Herausgeber: Lew N. Zybatow ist Professor fur ... więcej >


Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2026 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia