• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Translation Und Transgression: Interkulturelle Aspekte Der Uebersetzung(swissenschaft)- Redaktion: Michaela Auer » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2946912]
• Literatura piękna
 [1852311]

  więcej...
• Turystyka
 [71421]
• Informatyka
 [150889]
• Komiksy
 [35717]
• Encyklopedie
 [23177]
• Dziecięca
 [617324]
• Hobby
 [138808]
• AudioBooki
 [1671]
• Literatura faktu
 [228371]
• Muzyka CD
 [400]
• Słowniki
 [2841]
• Inne
 [445428]
• Kalendarze
 [1545]
• Podręczniki
 [166819]
• Poradniki
 [480180]
• Religia
 [510412]
• Czasopisma
 [525]
• Sport
 [61271]
• Sztuka
 [242929]
• CD, DVD, Video
 [3371]
• Technologie
 [219258]
• Zdrowie
 [100961]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2341]
• Puzzle, gry
 [3766]
• Literatura w języku ukraińskim
 [255]
• Art. papiernicze i szkolne
 [7810]
Kategorie szczegółowe BISAC

Translation Und Transgression: Interkulturelle Aspekte Der Uebersetzung(swissenschaft)- Redaktion: Michaela Auer

ISBN-13: 9783631583999 / Niemiecki / Miękka / 2009 / 384 str.

Ernest W. B. Hess-Luttich; Ulrich Muller; Siegrid Schmidt
Translation Und Transgression: Interkulturelle Aspekte Der Uebersetzung(swissenschaft)- Redaktion: Michaela Auer Hess-Lüttich, E. W. B. 9783631583999 Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Translation Und Transgression: Interkulturelle Aspekte Der Uebersetzung(swissenschaft)- Redaktion: Michaela Auer

ISBN-13: 9783631583999 / Niemiecki / Miękka / 2009 / 384 str.

Ernest W. B. Hess-Luttich; Ulrich Muller; Siegrid Schmidt
cena 295,25
(netto: 281,19 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 292,82
Termin realizacji zamówienia:
ok. 30 dni roboczych
Bez gwarancji dostawy przed świętami

Darmowa dostawa!

Der Titel des Bandes Translation und Transgression ist zugleich Programm. Er verbindet die Darstellung von Formen und Verfahren, Problemen und Chancen der Ubersetzung mit Antworten auf die Frage, wie Ubersetzen und Dolmetschen dafur fruchtbar gemacht werden kann, Differenzen zwischen Kulturen zu erkennen, zu verstehen, zu verringern, zu uberbrucken. Das Buch versammelt Beitrage namhafter Germanisten aus aller Welt sowohl zur alltags- und berufspraktischen Ubersetzung als auch zur fachlichen und literarischen Translation anhand von Beispielen mit Bezug auf zahlreiche Sprachenpaare, jeweils verstanden als Praxis transkulturellen Handelns von Kulturmittlern. Es handelt sich dabei um die translationswissenschaftlichen Ergebnisse eines von der Gesellschaft fur interkulturelle Germanistik und der Universitat Vilnius gemeinsam durchgefuhrten Kongresses in Litauen."

Kategorie:
Nauka, Językoznawstwo
Kategorie BISAC:
Language Arts & Disciplines > Linguistics - Semantics
Wydawca:
Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
Seria wydawnicza:
Cross-Cultural Communication
Język:
Niemiecki
ISBN-13:
9783631583999
Rok wydania:
2009
Numer serii:
000391950
Ilość stron:
384
Oprawa:
Miękka
Wolumenów:
01
Dodatkowe informacje:
Bibliografia

Aus dem Inhalt: Nazire Akbulut: Die Konstitution des Russenbildes bei Studentinnen des FB Deutschdidaktik durch literarische Werke im weiteren Sinn - Birgitta Almgren: Deutschfreundlich oder deutschfeindlich? Positive und negative Signalwörter im deutsch-schwedischen Diskurs 1933-1945 - Zeki Cemil Arda: Übertragungsschwierigkeiten vom Indogermanischen in die Ural-Altaischen Sprachen - Michael S. Batts: Kulturtransfer durch Übersetzungen in einem zweisprachigen Land - Binnaz Baytekin: Interkulturelle Relation zwischen der Übersetzungs- und Literaturwissenschaft und ihr Einfluss auf die Literaturwissenschaft - Peter Blickle: Transkulturelles Übersetzen als Herausforderung - Seyyare Duman: Die Übersetzung der medizinischen Fachsprache in die Umgangssprache - K. El Korso: Übersetzungsvergleich im Sprachstudium - F. Sâkine Eruz: Kulturspezifik der Fachtexte als Bezugsgröße in der Translation - Ernest W.B. Hess-Lüttich: Finnen in der Schweiz? Übersetzung und Codeswitching im Alltag sprachlicher Minderheiten - Lynda Hoffman-Jeep: Intertextuelle Erwiderungen auf Albrecht Dürers Ritter, Tod und Teufel - Mahmut Karakus: 'Kanak Sprak' als Ensemble kultureller Mehrdimensionalität und der Prozeß der Kulturvermittlung - Aleya Khattab: Gespaltene Identität: Vermittlung oder Kampf zwischen zwei Sprachen und Kulturen. Zur Übertragung von Ibn Zayduns Gedichten ins Deutsche - Nedret Kuran-Burçoglu: Einflussbereiche der Alterität auf den Übersetzungs- und Rezeptionsprozess - Moustafa Maher: Die freie Übersetzung und die Suche nach dem Ähnlichen am Beispiel von Muhammad Osman Galâls Molière-Übersetzungen - Ulrich Müller: Von den «falschen Freunden»: Das Übersetzen aus alten Sprachen (Mittelhochdeutsch) als interkulturelles Problem - Gunther Pakendorf: Übersetzung zwischen Transgression und Transkulturation, oder: Ist die «Landessprache» übersetzbar? - Igor Panasiuk: Probleme der Übersetzung von Kulturen: Anwendung des Lakunen-Modells auf die Analyse und Übersetzung literarischer Texte - Dietrich Rall: Translation und Transtextualität in Hugo Loetschers «Ein Robot-Bild des Dichters» - Siegrid Schmidt: Mythen des Mittelalters interkulturell - Aoussine Seddiki: Interkulturelle Kompetenz, eine wesentliche Bedingung zur Vermeidung von Übersetzungsschwierigkeiten - Canan Senöz Ayata: Sind Textsorten kulturell bedingt? Ein interkultureller Vergleich literaturkritischer Texte anhand von konkreten Beispielen - So Shitanda: Translation und Transgression in den mittellateinischen und volkssprachigen «Physiologus»-Versionen - Astrid Starck-Adler: Translation und Transgression: Formen und Verfahren, interkulturelle Probleme und Chancen der Übersetzung. Übersetzung ins Jiddische und aus dem Jiddischen - Henning Westheide: Kontrastive Semantik und Interkulturalität - Sidona Zvaliauskiene: Zum Problem der Fremdheit in der philosophischen Übersetzung.

Die Herausgeber: Ernest W. B. Hess-Lüttich lehrt Germanistik (Sprach- und Literaturwissenschaft) an der Universität Bern (Schweiz) und der University of Stellenbosch (Südafrika). Sein Forschungsschwerpunkt ist Dialogforschung. Er hat ca. 40 Bücher geschrieben oder herausgegeben und über 300 Aufsätze verfaßt. Er ist Präsident der Gesellschaft für interkulturelle Germanistik (GiG) und lehrte als Gastprofessor an zahlreichen europäischen, asiatischen, afrikanischen, nord- und südamerikanischen Universitäten.
Ulrich Müller ist Ordinarius (ab 2009 Emeritus) für Ältere deutsche Sprache und Literatur an der Universität Salzburg. Seine Arbeitsschwerpunkte sind Mittelhochdeutsche Lyrik, Editionswissenschaft, Mythen-Rezeption, Mittelalter-Rezeption und Musiktheater. Er ist Verfasser zahlreicher Bücher und Aufsätze, Herausgeber etlicher Bücher und Buchreihen, Träger verschiedener Auszeichnungen und war Präsident sowohl der GiG (bis 2006) als auch der Oswald von Wolkenstein-Gesellschaft (bis 2007).
Siegrid Schmidt ist Vertragsassistentin für Ältere deutsche Literatur an der Universität Salzburg. Sie lehrt, forscht und publiziert im Bereich der Germanistischen Mediävistik (Schwerpunkt: Mittelalter-Mythen und -Rezeption). Bis 2006 hatte sie die Geschäftsführung der GiG inne.
Klaus Zelewitz lehrt Neuere deutsche Literatur an der Universität Salzburg. Sein Interesse gilt vor allem der österreichischen Literatur des 19. und 20. Jahrhunderts sowie dem Barocktheater. Bis 2006 war er im Vorstand der GiG. Er engagiert sich besonders für die Germanistik in Mittel- und Osteuropa.

Muller, Ulrich Ulrich Muller. Born in 1940 in Bogota, Colombia. S... więcej >


Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2025 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia