• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Translation Quality Assessment Policies from Galicia- Traducción, Calidad Y Políticas Desde Galicia » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2946912]
• Literatura piękna
 [1852311]

  więcej...
• Turystyka
 [71421]
• Informatyka
 [150889]
• Komiksy
 [35717]
• Encyklopedie
 [23177]
• Dziecięca
 [617324]
• Hobby
 [138808]
• AudioBooki
 [1671]
• Literatura faktu
 [228371]
• Muzyka CD
 [400]
• Słowniki
 [2841]
• Inne
 [445428]
• Kalendarze
 [1545]
• Podręczniki
 [166819]
• Poradniki
 [480180]
• Religia
 [510412]
• Czasopisma
 [525]
• Sport
 [61271]
• Sztuka
 [242929]
• CD, DVD, Video
 [3371]
• Technologie
 [219258]
• Zdrowie
 [100961]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2341]
• Puzzle, gry
 [3766]
• Literatura w języku ukraińskim
 [255]
• Art. papiernicze i szkolne
 [7810]
Kategorie szczegółowe BISAC

Translation Quality Assessment Policies from Galicia- Traducción, Calidad Y Políticas Desde Galicia

ISBN-13: 9783034304016 / Angielski / Miękka / 2011 / 272 str.

Ana Luna Alonso; Silvia Montero Kuepper; Liliana Valado Fernandez
Translation Quality Assessment Policies from Galicia- Traducción, Calidad Y Políticas Desde Galicia Luna Alonso, Ana 9783034304016 Lang, Peter, AG, Internationaler Verlag Der W - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Translation Quality Assessment Policies from Galicia- Traducción, Calidad Y Políticas Desde Galicia

ISBN-13: 9783034304016 / Angielski / Miękka / 2011 / 272 str.

Ana Luna Alonso; Silvia Montero Kuepper; Liliana Valado Fernandez
cena 441,78
(netto: 420,74 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 440,43
Termin realizacji zamówienia:
ok. 10-14 dni roboczych
Dostawa w 2026 r.

Darmowa dostawa!

This book is intended for readers who go beyond universal models of translation. Working from Galicia to the rest of Europe and the United States, the editors have focused on collecting contributions which address translation quality assessment and translation publishing policies.
Building on practice and research from both the professional and the academic realms, this book includes translation policies developed by government agencies and publishing houses, which are read critically by associations and scholars from and through their ethical, socio-cultural, and linguistic perspectives.
The selection of research papers presented here shows that translation quality not only depends on the translator but also on network parameters that apply different criteria in order to guarantee a high-quality product and professional ethics.
Este libro se dirige a un publico avido por cruzar las fronteras de los modelos de traduccion universales. En este trabajo, que camina desde Galicia y pasa por el resto de Europa y los Estados Unidos, las editoras se han centrado en compilar algunas de las contribuciones esenciales que tratan del control de calidad en traduccion y de las politicas de traduccion editorial.
El texto se apoya en la practica e investigacion extraidas tanto de los ambitos profesional como academico. Con este marco, se analizan las politicas de traduccion desarrolladas por la administracion y las editoriales, de cuya critica etica, sociocultural y linguistica se encargan asociaciones profesionales e investigadoras e investigadores.
Esta diversidad disciplinar deja entrever que las politicas de calidad en traduccion no estan tan sujetas a modelos establecidos que sueldan parametros convencionales en su cadena, sino a un protocolo flexible capaz de incorporar un continuo de nuevos cambios a su propio proceso.
En este libro se presenta la necesidad de aplicar protocolos de traduccion editorial cuya demanda de calidad depende de estas politicas."

Kategorie:
Nauka, Językoznawstwo
Kategorie BISAC:
Language Arts & Disciplines > Linguistics - General
Social Science > Antropologia
Literary Criticism > European - Spanish & Portuguese
Wydawca:
Lang, Peter, AG, Internationaler Verlag Der W
Język:
Angielski
ISBN-13:
9783034304016
Rok wydania:
2011
Ilość stron:
272
Waga:
0.40 kg
Wymiary:
15.7 x 22.4 x 1.8
Oprawa:
Miękka
Wolumenów:
01
Dodatkowe informacje:
Wydanie dwujęzyczne
Bibliografia
Wydanie ilustrowane

Contents/Contenido: Ana Luna Alonso/Silvia Montero Küpper/Liliana Valado Fernández: Translation Policies from the Insight - Marius Tukaj : Index Translationum et autres programmes de l'UNESCO pour promouvoir la traduction - Xosé Areses Vidal: La traducción en España, políticas del Ministerio de Cultura - Gotzon Lobera Revilla: Políticas de traducción de la Diputación Foral de Bizkaia - Oriol Izquierdo Llopis: A favor de la fecundidad lectora. Las políticas de apoyo a la traducción de la Administración catalana - Luís Bará Torres: Políticas de traducción de la Consellería de Cultura de la Xunta de Galicia - Celine D'Ambrosio : Édition et traduction au XXIème siècle. Politiques de traduction chez la FEE - José Martínez De Sousa: La traducción y sus trampas - Ros Schwartz: The View from the Ground. On the Professional Situation of the Literary Translation - Maya Busqué Vallespi/Francesc Massana Cabré: De TRIAC a APTIC: pasado, presente y futuro - Bego Montorio Uribarren: Traducción y políticas editoriales en el País Vasco. La visión de los/as traductores/as - Alberto Álvarez Lugrís: La Asociación de Tradutores Galegos (ATG) - Carmen Francí Ventosa/María Teresa Gallego Urrutia: ACE Traductores - Edwin Gentzler: Translation, Culture and Publishing in the United States - Ana Luna Alonso: Analysis Criteria for Editorial Translation Policies - Silvia Montero Küpper: Loyalty of Publishers and Quality: Galician Literary Translation Peritexts (2000-2009) - Liliana Valado: An Overview of a New Focus on TQA: Translation Error Detection Method (Tedemet).

Ana Luna Alonso holds a PhD in Romance Philology. She has been working as a lecturer of Translation Studies at the University of Vigo in Spain since 1995. Her work as a researcher involves the role that translation policies play in international literary exchanges. She serves as the Principal Investigator of the Research Group BITRAGA at the University of Vigo.
Silvia Montero Küpper holds a PhD in Translation Studies. She has been a lecturer of Translation Studies at the University of Vigo since 1995. Her research focuses on socio-cultural aspects of Galician translation, translation criticism and German-Galician lexicography. Among other works, she is the co-editor (with Ana Luna Alonso) of Tradución e Política editorial de Literatura infantil e xuvenil, published in 2006.
Liliana Valado is a lecturer at the University of Vigo. She has ten years of experience freelancing for publishing companies. Her recently completed PhD thesis tackles the question of assessing translation quality through professional protocols applied to teaching, and translation publishing policies in Galicia historically. She is the author of the DVD Translation in Publishing Management (forthcoming).
Ana Luna Alonso, doctora en Filología Románica, desempeña su labor como docente en el Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Vigo (España) desde 1995. En su trabajo de investigación, se interesa por el papel que juegan las políticas de traducción como herramientas de intercambio literario en la esfera internacional. Como Investigadora Principal, dirige el grupo BITRAGA en dicha universidad.
Silvia Montero Küpper ejerce, desde 1995, como docente universitaria en el Área de Traducción e Interpretación de la Universidad de Vigo (España), por la que también es doctora en Traducción e Interpretación. Su línea de investigación ahonda en los aspectos socioculturales de la traducción, la crítica traductológica, así como la lexicografía germano-gallega. Además de otros trabajos, ha coeditado con Ana Luna Alonso Tradución e Política editorial de Literatura infantil e xuvenil (2006).
Liliana Valado Fernández es docente en la Universidad de Vigo. Cuenta con más de diez años de experiencia laboral como traductora editorial. En su tesis doctoral, recién defendida, aborda la posibilidad de controlar la calidad en traducción a través de protocolos extraídos del ámbito profesional y de aplicación en la enseñanza, así como las políticas de traducción editorial en Galicia. Es autora del DVD Gestión de proyectos de traducción editorial (en prensa).



Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2025 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia