• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Translating National Allegories: The Case of Crime Fiction » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2949965]
• Literatura piękna
 [1857847]

  więcej...
• Turystyka
 [70818]
• Informatyka
 [151303]
• Komiksy
 [35733]
• Encyklopedie
 [23180]
• Dziecięca
 [617748]
• Hobby
 [139972]
• AudioBooki
 [1650]
• Literatura faktu
 [228361]
• Muzyka CD
 [398]
• Słowniki
 [2862]
• Inne
 [444732]
• Kalendarze
 [1620]
• Podręczniki
 [167233]
• Poradniki
 [482388]
• Religia
 [509867]
• Czasopisma
 [533]
• Sport
 [61361]
• Sztuka
 [243125]
• CD, DVD, Video
 [3451]
• Technologie
 [219309]
• Zdrowie
 [101347]
• Książkowe Klimaty
 [123]
• Zabawki
 [2362]
• Puzzle, gry
 [3791]
• Literatura w języku ukraińskim
 [253]
• Art. papiernicze i szkolne
 [7933]
Kategorie szczegółowe BISAC

Translating National Allegories: The Case of Crime Fiction

ISBN-13: 9781138062214 / Angielski / Twarda / 2017 / 120 str.

Alistair Rolls; John West-Sooby; Marie-Laure Vuaille-Barcan
Translating National Allegories: The Case of Crime Fiction Alistair Rolls John West-Sooby Marie-Laure Vuaille-Barcan 9781138062214 Routledge - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Translating National Allegories: The Case of Crime Fiction

ISBN-13: 9781138062214 / Angielski / Twarda / 2017 / 120 str.

Alistair Rolls; John West-Sooby; Marie-Laure Vuaille-Barcan
cena 730,17
(netto: 695,40 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 705,23
Termin realizacji zamówienia:
ok. 22 dni roboczych
Bez gwarancji dostawy przed świętami

Darmowa dostawa!
inne wydania

This book explores the intersection of a number of academic areas of study that are all, individually, of growing importance: translation studies, crime fiction and world literature. The scholars included here are leaders in one or more of these areas. The frame of this volume is imagological; its focus is on the ways in which national allegories are constructed and deconstructed, encompassing descriptions of national characteristics as they play out at the level of the local or the individual as well as broader, political analyses. Its corpus, crime fiction, is shown to be a privileged site for writing the national narrative, and often in ways that are more complex and dynamic than is suggested by the genre's much-cited role as vehicle for a new realism. Finally, these two areas are problematised through the lens of translation, which is a crucial player in both the development of crime fiction and the formation, rather than simply the interlingual transfer, of national allegory. In this volume national allegories, and the crime novels in which they emerge, are shown to be eminently versatile, foundationally plural texts that promote critical rewriting as opposed to sites for fixing meaning. This book was originally published as a special issue of The Translator.

Kategorie:
Nauka, Językoznawstwo
Kategorie BISAC:
Language Arts & Disciplines > Linguistics - General
Wydawca:
Routledge
Język:
Angielski
ISBN-13:
9781138062214
Rok wydania:
2017
Ilość stron:
120
Oprawa:
Twarda
Wolumenów:
01

Introduction: Translating national allegories: the case of crime fiction  1. National allegories born(e) in translation: the Catalan case  2. Howdunnit? The French translation of Australian cultural identity in Philip McLaren’s crime novel Scream Black Murder / Tueur d’aborigènes  3.‘La dolce vita’ meets ‘the nature of evil’: the paratextual positioning of Italian crime fiction in English Translation   4. Language and the national allegory: translating Peter Temple’s The Broken Shore and Truth into French   5. Empty Sydney or Sydney emptied: Peter Corris’s national allegory translated   6. Strategies for strangeness: crime fiction, translation and the mediation of ‘national’ cultures  7. Translating Peter Temple’s An Iron Rose into French: Pierre Bondil shares his translation practice with Marie-Laure Vuaille-Barcan and Alistair Rolls   8. On being translated: John West-Sooby speaks to Peter Temple

Alistair Rolls is Associate Professor of French Studies at the University of Newcastle, Australia, where he publishes on crime fiction and twentieth-century literature. John West-Sooby is Professor of French Studies at the University of Adelaide, Australia.His interests include nineteenth- and twentieth-century French literature, and the history of early French exploration of Australia. Marie-Laure Vuaille-Barcan is Senior Lecturer at the University of Newcastle, Australia; her expertise lies in both the practice and theory of translation, especially as these pertain to crime fiction in France.



Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2025 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia