ISBN-13: 9783959345729 / Niemiecki / Miękka / 2015 / 88 str.
In einem Zeitalter, in dem sich das Leben der Menschen immer mehr in der Medienwelt verliert, spielt das Fernsehen eine grosse Rolle. Mit einem Blick auf das heutige Programm wird ersichtlich, dass besonders Filme und Serien aus anderen Landern, hauptsachlich den USA, stammen. Achtet man bei der Betrachtung dieser Programme auf die Dialoge, fallen zum Teil sehr merkwurdige Stellen auf, bei denen man sich fragt, wie es zu solchen Formulierungen kommen konnte. Aus diesem Grund befasst sich dieses Buch mit der Synchronisation von Filmen und Serien. Besonderes Ziel ist dabei, die Ursachen fur diese Sonderheiten herauszufinden. Sind es einfach nur schlechte Ubersetzungen? Woran erkennt man uberhaupt schlechte Ubersetzungen? Hatte der Ubersetzer keine andere Wahl, als den Dialog so zu ubersetzen? Um diese Fragen zu beantworten, werden die folgenden Punkte naher betrachtet: Welche Faktoren spielen bei der Synchronisation eine Rolle? Hatte es eine bessere Losung geben konnen? Zu diesem Zweck wurde die amerikanische Sitcom Friends, die besonders im Originalton durch ihren saloppen und formlosen Humor besticht, und deren deutsche Synchronfassung als Untersuchungsgegenstand ausgewahlt."