ISBN-13: 9783659096334 / Hiszpański / Miękka / 2015 / 96 str.
El libro transforma la Signifyin(g) literaria, en la metafora de las modalidades racial y lingual de traducir por las que pasa Tante Rose en La Isla Bajo el Mar, de Isabel Allende. Gates utiliza a Eshu para representar la Signifyin(g) como simbolo de la conversacion entre sujetos y textos. Por medio de la traduccion racial la esclava y curandera Tante Rose hace que los mundos negro y blanco dialoguen, compartiendo sus conocimientos espirituales y medicinales con el grupo esclavo de Zarite y los amigos del blanco Parmentier. La toma del 'entre-lugar' entre los dos flancos raciales hace que ocupe la posicion medial, o sea, "la frontera de los diasporicos, de los migrantes, de los refugiados," localizacion que le garantiza a ella "una intersubjetividad insurgente que es interdisciplinar." La posicion medial entre la fuente espanola y el blanco brasileno de A Ilha Sob o Mar permite que veamos en la Signifyin(g) lingual "las mezclas complejas y polifonicas de lo domestico y de lo extranjero, de lo familiar y de lo extrano, de la alteridad y de la subjetividad." De la fluidez y de la resistencia, tambien."
El libro transforma la Signifyin(g) literaria, en la metáfora de las modalidades racial y lingual de traducir por las que pasa Tante Rose en La Isla Bajo el Mar, de Isabel Allende. Gates utiliza a Eshu para representar la Signifyin(g) como símbolo de la conversación entre sujetos y textos. Por medio de la traducción racial la esclava y curandera Tante Rose hace que los mundos negro y blanco dialoguen, compartiendo sus conocimientos espirituales y medicinales con el grupo esclavo de Zarité y los amigos del blanco Parmentier. La toma del entre-lugar entre los dos flancos raciales hace que ocupe la posición medial, o sea, "la frontera de los diaspóricos, de los migrantes, de los refugiados", localización que le garantiza a ella "una intersubjetividad insurgente que es interdisciplinar". La posición medial entre la fuente española y el blanco brasileño de A Ilha Sob o Mar permite que veamos en la Signifyin(g) lingual "las mezclas complejas y polifónicas de lo doméstico y de lo extranjero, de lo familiar y de lo extraño, de la alteridad y de la subjetividad". De la fluidez y de la resistencia, también.