ISBN-13: 9783838142340 / Francuski / Miękka / 2018 / 536 str.
ISBN-13: 9783838142340 / Francuski / Miękka / 2018 / 536 str.
La problA(c)matique centrale de cet ouvrage repose sur l'applicabilitA(c) du cadre thA(c)orique de la grammaire homologique au persan. Cette grammaire propose un modA]le qui s'applique aussi bien aux unitA(c)s des strates du plan de l'expression (la phonA(c)matique et la graphA(c)matique) qu'A celles des strates du plan du contenu (la morphA(c)matique et la lexA(c)matique). Notre dA(c)marche comprend deux analyses: distributionnelle, qui isole les unitA(c)s gA(c)nA(c)riques de chaque strate (les X) et fonctionnelle, qui s'intA(c)ressant A la valeur des unitA(c)s ainsi isolA(c)es. Le persan est A dominante phonogrammique, alors que le franAais demeure phono-morpho-lexogrammique. En persan, lors d'une opA(c)ration dA(c)rivationnelle donnA(c)e, seules les bases verbales sont sujettes aux modifications formelles (alternances). La forme des bases nominales et adjectivales reste intacte dans leurs dA(c)rivA(c)s. Le lexA]me souche du dA(c)rivA(c) franAais subit souvent des variations formelles quand il prend le statut du radical. L'affixe franAais, A l'opposA(c) de son homologue persan, est aussi susceptible d'Aatre affectA(c) dans sa forme. Nos deux langues connaissent des mots considA(c)rA(c)s comme simples en synchronie, mais qui sont diachroniquement construits.
La problématique centrale de cet ouvrage repose sur lapplicabilité du cadre théorique de la grammaire homologique au persan. Cette grammaire propose un modèle qui sapplique aussi bien aux unités des strates du plan de lexpression (la phonématique et la graphématique) quà celles des strates du plan du contenu (la morphématique et la lexématique). Notre démarche comprend deux analyses : distributionnelle, qui isole les unités génériques de chaque strate (les X) et fonctionnelle, qui sintéressant à la valeur des unités ainsi isolées. Le persan est à dominante phonogrammique, alors que le français demeure phono-morpho-lexogrammique. En persan, lors dune opération dérivationnelle donnée, seules les bases verbales sont sujettes aux modifications formelles (alternances). La forme des bases nominales et adjectivales reste intacte dans leurs dérivés. Le lexème souche du dérivé français subit souvent des variations formelles quand il prend le statut du radical. Laffixe français, à lopposé de son homologue persan, est aussi susceptible dêtre affecté dans sa forme. Nos deux langues connaissent des mots considérés comme simples en synchronie, mais qui sont diachroniquement construits.