"Den 13 Beiträgen gelingt es in ihrer Gesamtheit, ein Panorama des kreativen Übersetzens um 1800 vorzufuhren. [...] Zugleich lässt sich der Band damit auch als Plädoyer dafür lesen, die Übersetzungskultur als der ,originalen' Literaturproduktion gleichberechtigt zu betrachten." Johannes Schmidt in: Zeitschrift für Germanistik, Neue Folge XXIX (2019), 424-427
Alexander Nebrig, Universität Düsseldorf; Daniele Vecchiato, King's College London, Großbritannien.