ISBN-13: 9783110469622 / Niemiecki / Twarda / 2018 / 700 str.
Die neue deutsche Kierkegaard-Ubersetzung beruht auf der danischen Edition Soren Kierkegaards Skrifter, der vollstandigen, historisch-kritischen Ausgabe von Kierkegaards Schriften, die seit 1994 im Soren Kierkegaard Forschungszentrum in Kopenhagen erstellt wird. Journale und Aufzeichnungen
Die DSKE beginnt mit der Ubersetzung der auf elf Bande angelegten Journale und Aufzeichnungen. Hier hat die danische Ausgabe insofern neue Mastabe in der Editionsphilologie gesetzt, als sie fruhere Eingriffe in die Manuskripte durch Verwendung von Licht- und Elektronenmikroskopie von Kierkegaards eigenem Text unterscheidet. Dadurch lassen sich auch von Kierkegaard selbst unleserlich gemachte Eintragungen entziffern. Editionsberichte geben Auskunft uber Uberlieferungsverhaltnisse, Chronologie und Inhalt der Bande. Daneben bietet die DSKE eine Fulle von Realkommentaren, die zusammen mit zahlreichen Abbildungen ein neues und tieferes Verstandnis von Kierkegaards Gesamtwerk ermoglichen. Eine Besonderheit ist die diplomatische Wiedergabe des Textes: Kierkegaards Gewohnheit, zunachst die Innenseite des Papiers zu beschriften und spatere Bemerkungen am Rand hinzuzufugen, wird - wie in der danischen Edition - im Druckbild wiedergegeben. So ist erkennbar, dass es sich bei den Texten um gewachsene Einheiten handelt.