ISBN-13: 9783659069765 / Hiszpański / Miękka / 2013 / 444 str.
Una serie de episodios ejemplares en castellano antiguo forman este mosaico extraido de las primeras Vidas de Francisco de Asis procedentes de una traduccion vertical. En este estudio se analiza y se descompone cada episodio con la remision al texto en latin, se anota el "Glosario" de referencia para ayudar a esclarecer el/los momento/-os de traduccion demostrando que se procedio a su composicion por medio de cortes, recortes, cambios y anadiduras, ya sea yuxtaponiendo episodios de variada procedencia en grupos de capitulos consecutivos de una misma fuente o utilizando varias fuentes en una solucion monotematica mas o menos homogenea cuya "ratio" obedecia a las mismas razones que paralelamente se seguian para las traducciones verticales de los episodios repetidos de las primeras Vidas de Domingo de Guzman. El conjunto debe ayudar a ubicar la epoca de traduccion de este MS que en los ss. XIII-XIV quiso ser testigo intencional y reflejo viviente del quehacer cotidiano de Francisco de Asis, de su mentalidad y de su comportamiento en el determinado momento historico en el cual a el y a los suyos les toco vivir, siendo asimismo testigo de conflictos y fracturas que no ahorra en recordar"
Una serie de episodios ejemplares en castellano antiguo forman este mosaico extraído de las primeras Vidas de Francisco de Asís procedentes de una traducción vertical. En este estudio se analiza y se descompone cada episodio con la remisión al texto en latín, se anota el "Glosario" de referencia para ayudar a esclarecer el/los momento/-os de traducción demostrando que se procedió a su composición por medio de cortes, recortes, cambios y añadiduras, ya sea yuxtaponiendo episodios de variada procedencia en grupos de capítulos consecutivos de una misma fuente o utilizando varias fuentes en una solución monotemática más o menos homogénea cuya "ratio" obedecía a las mismas razones que paralelamente se seguían para las traducciones verticales de los episodios repetidos de las primeras Vidas de Domingo de Guzmán. El conjunto debe ayudar a ubicar la época de traducción de este MS que en los ss. XIII-XIV quiso ser testigo intencional y reflejo viviente del quehacer cotidiano de Francisco de Asís, de su mentalidad y de su comportamiento en el determinado momento histórico en el cual a él y a los suyos les tocó vivir, siendo asimismo testigo de conflictos y fracturas que no ahorra en recordar