ISBN-13: 9783656241263 / Niemiecki / Miękka / 2012 / 24 str.
Wissenschaftliche Studie aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Franzosisch - Literatur, Werke, Veranstaltung: -, Sprache: Deutsch, Abstract: Zur Einfuhrung Rimbauds Prosagedicht "Aube" ("Morgendammerung") aus seinen "Illuminationen" ist nicht nur haufig ins Deutsche ubersetzt, sondern auch mehrfach interpretiert worden. Auf der anderen Seite ist immer wieder von der "Einfachheit" des Textes die Rede;er sei angeblich leicht zu verstehen (daher befand er sich schon in den 70er Jahren in einer im Gymnasium weit verbreiteten Gedichtsammlung). Warum dann die zahlreichen Interpretationen? Der Verfasser geht nun anhand ausgewahlter Ubersetzungen, eigener Interpretationsansatze und exemplarischer Ruckgriffe auf die Sekundarliteratur der Frage nach der Zuganglichkeit des Textes nach. Dabei untersucht er den Textinhalt und legt Wert auf semantische und syntaktische Analysen. Auerdem geht er auf die literarische Gattung der Alba ein und prasentiert einen im Ansatz uberzeugenden neuen Interpretationsversuch aus der Fachwelt. Letztlich gelingt dem Autor der Nachweis der Komplexitat dieses hochgradig verdichteten Textes, wodurch die These von der "Einfachheit" widerlegt ist. Zum Zwecke der Verwendung im Unterricht bzw. im Studium prasentiert der Verfasser im kopierfreundlichen Format - wie er das bereits in seiner ebenfalls im GRIN-Verlag erschienenen Interpretation des Gedichts "A une passante" von Baudelaire getan hat - mehrere strukturierte Ubersichten, u.a. uber die Tempora der Vergangenheit in "Aube," uber die syntagmatische Struktur des Gedichts und uber Personen/Raum/Zeit und Handlung in "Aube" und diskutiert die Frage nach dem Perspektivenwechsel am Ende des Gedichts. Abschlieend druckt er das Gedicht mit einer neueren Ubersetzung ab; Gleiches gilt fur das Gedicht "Aube" von Paul Eluard, das fur eigene weiterfuhrende - eventuell ve