ISBN-13: 9783656160328 / Niemiecki / Miękka / 2012 / 68 str.
Studienarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 1,0, Universitat Siegen (Fakultat 1), Veranstaltung: Seminar: "Ubersetzen als kommunikative Handlung," Sprache: Deutsch, Abstract: In diesem Projekt wird der Versuch unternommen einen mundartlichen Kurztext aus einem Schweizer Kanton zu ubersetzt. Ich versuche mich an einem Stuck aus den gesammelten Mundartgeschichten "Chruzfahrte" von Ernst Burren mit dem Titel "Outeregesprach." Burren schreibt diesen in seinem Heimatdialekt des solothurnischen Oberdorfs. Zentraler Teil dieser Arbeit ist die Ubersetzung Burrens Text in hochdeutsche Sprache. Die Pointe der Geschichte soll trotz des sprachlichen Umbaus erhalten und lebendig bleiben. Im Weiteren werden Besonderheiten des Schweizerdeutschen sowie translatorische Grundlagen erlautert. Das Vorgehen am gewahlten Text wird vor der eigentlichen Ubersetzung erklart. Nach der Ubersetzung werden die entstandenen Probleme und Besonderheiten der Ubersetzung betrachtet. Am Schluss wird sich zeigen, wie schwierig oder wie problemlos die Ubersetzung und das Verstandnis eines Schweizerdeutschen Textes fur eine Hochdeutsch und Nordbadisch sozialisierte Sprecherin bzw. Ubersetzerin ist.