• Wyszukiwanie zaawansowane
  • Kategorie
  • Kategorie BISAC
  • Książki na zamówienie
  • Promocje
  • Granty
  • Książka na prezent
  • Opinie
  • Pomoc
  • Załóż konto
  • Zaloguj się

Am Schnittpunkt Von Philologie Und Translationswissenschaft: Festschrift Zu Ehren Von Martin Forstner » książka

zaloguj się | załóż konto
Logo Krainaksiazek.pl

koszyk

konto

szukaj
topmenu
Księgarnia internetowa
Szukaj
Książki na zamówienie
Promocje
Granty
Książka na prezent
Moje konto
Pomoc
 
 
Wyszukiwanie zaawansowane
Pusty koszyk
Bezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 złBezpłatna dostawa dla zamówień powyżej 20 zł

Kategorie główne

• Nauka
 [2952079]
• Literatura piękna
 [1850969]

  więcej...
• Turystyka
 [71058]
• Informatyka
 [151066]
• Komiksy
 [35579]
• Encyklopedie
 [23181]
• Dziecięca
 [620496]
• Hobby
 [139036]
• AudioBooki
 [1646]
• Literatura faktu
 [228729]
• Muzyka CD
 [379]
• Słowniki
 [2932]
• Inne
 [445708]
• Kalendarze
 [1409]
• Podręczniki
 [164793]
• Poradniki
 [480107]
• Religia
 [510956]
• Czasopisma
 [511]
• Sport
 [61267]
• Sztuka
 [243299]
• CD, DVD, Video
 [3411]
• Technologie
 [219640]
• Zdrowie
 [100984]
• Książkowe Klimaty
 [124]
• Zabawki
 [2281]
• Puzzle, gry
 [3363]
• Literatura w języku ukraińskim
 [258]
• Art. papiernicze i szkolne
 [8020]
Kategorie szczegółowe BISAC

Am Schnittpunkt Von Philologie Und Translationswissenschaft: Festschrift Zu Ehren Von Martin Forstner

ISBN-13: 9783034303743 / Niemiecki / Miękka / 2010 / 385 str.

Hannelore Lee-Jahnke; Erich Prunc
Am Schnittpunkt Von Philologie Und Translationswissenschaft: Festschrift Zu Ehren Von Martin Forstner Lee-Jahnke, Hannelore 9783034303743 Lang, Peter, AG, Internationaler Verlag Der W - książkaWidoczna okładka, to zdjęcie poglądowe, a rzeczywista szata graficzna może różnić się od prezentowanej.

Am Schnittpunkt Von Philologie Und Translationswissenschaft: Festschrift Zu Ehren Von Martin Forstner

ISBN-13: 9783034303743 / Niemiecki / Miękka / 2010 / 385 str.

Hannelore Lee-Jahnke; Erich Prunc
cena 657,64
(netto: 626,32 VAT:  5%)

Najniższa cena z 30 dni: 654,09
Termin realizacji zamówienia:
ok. 10-14 dni roboczych.

Darmowa dostawa!

Diese Festschrift ehrt Martin Forstner, Professor an der Johannes Gutenberg-Universitat Mainz und zeichnet einige der wesentlichen Initiativen eines grossen Gelehrten und Wegebereiters nach, dessen Forschung und Publikationen fur die Translationswissenschaft als richtungweisend gelten.
Seine Freunde und Kollegen der CIUTI widmen ihm diesen Band in Dankbarkeit fur sein Wirken auf nationaler und internationaler Ebene.
Die hier behandelten Themen spiegeln die vielfaltigen Facetten der Translationswissenschaft wieder. So ist die akademische Ausbildung, in welcher Evaluierung eine Schlusselrolle spielt, ebenso Gegenstand der Uberlegungen wie die neuen Wege, welche diese Ausbildung einschlagen sollte, damit unsere Absolventen nicht nur heute, sondern auch in Zukunft den Anforderungen des Marktes entsprechen konnen. Auch den veranderten geopolitischen Konstellationen, welche althergebrachte Muster in Frage stellen und die Ausbilder zwingen, neue Richtungen in der Translationsdidaktik zu nehmen, wird Rechnung getragen.
Das vorliegende Werk beinhaltet ferner die Modellisierung von Ubersetzungstheorien, die Aspekte der Theaterubersetzung, die Rechtsterminologie fur das Sprachenpaar arabisch-deutsch, die neuen Marktanforderungen, die interkulturelle Kompetenz, skizziert die Beziehung zwischen Philologie und Ubersetzung, stellt Uberlegungen zur Bolognareform an und unterstreicht, dass Bilingualismus nicht zwangsweise mit ubersetzerischer Kompetenz gleichzusetzen ist.
Dieses Buch enthalt 8 Beitrage auf Deutsch, 6 auf Franzosisch, 6 auf Englisch und 2 auf Italienisch."

Kategorie:
Nauka, Językoznawstwo
Kategorie BISAC:
Education > Teaching - Subjects - Arts & Humanities
Language Arts & Disciplines > Linguistics - General
Language Arts & Disciplines > Communication Studies
Wydawca:
Lang, Peter, AG, Internationaler Verlag Der W
Język:
Niemiecki
ISBN-13:
9783034303743
Rok wydania:
2010
Ilość stron:
385
Oprawa:
Miękka
Wolumenów:
01

Aus dem Inhalt: Mohammed Alaoui: Die Rechtsterminologie im Deutsch-Arabischen Wörterbuch von Götz Schregle - Henri Awaïss : Aquarelle, poésie et traduction - Gyde Hansen: Die Translationswissenschaft und das Europa des Wissens: Kassandrarufe und Teufelskreise - Peter Holzer: Interkulturelle Kompetenz: Ein Begriff mit vielen Facetten - Ji-Yeon Hwang: The equivalence between Korean and Chinese in legal texts focusing on bilateral agreements - Sylvia Kalina: New Technologies in Conference Interpreting - Andreas Kelletat: Kultur und Translation: Geschichten aus dem Gommersbacher Stufenhörsaal - Don Kiraly: Emergence in the Language Classroom: An experiment in Facilitated Language Acquisition - Vadim Kolesnikov : La traduction repensée en termes de la théorie des modèles - Benoît Kremer: Silentium - Lorenz Kropfitsch: Modernes Standardarabisch: Tendenzen und Fragestellungen aus der Sicht des Lexikographen - Jean-René Ladmiral: Babel & Logos - Hannelore Lee-Jahnke : A la recherche d'identité : ou pourquoi bilinguisme ne rime pas toujours avec traduction - Hugo Marquant : Vivo sin vivir en mi... Je meurs de ne pas mourir ... (Thérèse d'Avila) : Philologie et Traduction - Frank Peeters: Creating and Dismantling the National Theatre in a Bilingual Country: The Case of Belgium - Erich Prunc: Konferenz- und Kommunaldolmetschen - Alessandra Riccardi: Velocità d'eloquio e interpretazione simultanea - Peter Axel Schmitt: Terms, Concepts, Objects - and Culture - Michael Schreiber: Bologna hin und zurück: Brauchen wir eine Reform der Reform in den Translationsstudiengängen? - Marc Van de Velde: Die Ausbildung von Übersetzern in Flandern nach Bologna - Maurizio Viezzi: Il lato oscuro della globalizzazione - Lidi Wang: Tradition, Creativity and Challenges: Translator and Interpreter Training in China.

Die Herausgeber: Hannelore Lee-Jahnke ist Professorin an der Universität Genf und seit 2006 Präsidentin der CIUTI. Sie ist ferner Vorsitzende des Ausschusses für Ausbildung und Qualifizierung von Übersetzern der Fédération Internationale des Traducteurs (FIT). Ihre Forschungstätigkeit und Publikationen haben als Schwerpunkt Translationsdidaktik mit interdiziplinärem Ansatz.
Erich Prunc wurde 1941 in Klagenfurt/Kärnten geboren. Er absolvierte das Studium der Slavistik in Graz und Ljubljana und promovierte 1968 zum Thema «Das innere Lehngut im Slovenischen». Anschliessend wirkte er als Dozent am Institut für Slavistik in Graz und erhielt 1988 Berufung auf die neugeschaffene Lehrkanzel für Übersetzungswissenschaft an der KFU Graz. Bis 2009 war er als Vorstand des Institutes für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft tätig.

Lee-Jahnke, Hannelore Hannelore Lee-Jahnke is University Professor (Dr. ... więcej >


Udostępnij

Facebook - konto krainaksiazek.pl



Opinie o Krainaksiazek.pl na Opineo.pl

Partner Mybenefit

Krainaksiazek.pl w programie rzetelna firma Krainaksiaze.pl - płatności przez paypal

Czytaj nas na:

Facebook - krainaksiazek.pl
  • książki na zamówienie
  • granty
  • książka na prezent
  • kontakt
  • pomoc
  • opinie
  • regulamin
  • polityka prywatności

Zobacz:

  • Księgarnia czeska

  • Wydawnictwo Książkowe Klimaty

1997-2026 DolnySlask.com Agencja Internetowa

© 1997-2022 krainaksiazek.pl
     
KONTAKT | REGULAMIN | POLITYKA PRYWATNOŚCI | USTAWIENIA PRYWATNOŚCI
Zobacz: Księgarnia Czeska | Wydawnictwo Książkowe Klimaty | Mapa strony | Lista autorów
KrainaKsiazek.PL - Księgarnia Internetowa
Polityka prywatnosci - link
Krainaksiazek.pl - płatnośc Przelewy24
Przechowalnia Przechowalnia