Der Autor entwickelt ein ubersetzungskritisches Modell, das Elemente aus den verschiedenen ubersetzungstheoretischen Ansatzen aufnimmt und zu integrieren versucht. Am Beispiel der ersten deutschen Ubersetzung von Fernando Pessoas Livro de Desassossego por Bernardo Soares soll gezeigt werden, inwiefern sich ein solches Modell auf einen konkreten Text anwenden lasst. Das Fazit der Analyse fallt insgesamt positiv aus, auch wenn am Ende festgestellt werden muss, dass Georg Rudolf Lind der alten Verfuhrung des Ubersetzers nicht entgeht, -seinen Leser zum Verstehen zwingen zu wollen-."
Der Autor entwickelt ein ubersetzungskritisches Modell, das Elemente aus den verschiedenen ubersetzungstheoretischen Ansatzen aufnimmt und zu integrie...
El objetivo de este trabajo es estudiar los presupuestos teoricos de la traductologia funcionalista a partir del analisis de sus metaforas conceptuales. El marco teorico y metodologico es el de la teoria cognitiva de la metafora (Lakoff-Johnson 1980). El estudio se centra en dos obras que recogen los fundamentos teoricos del funcionalismo aleman: Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie (Reiss-Vermeer 1984) y Translatorisches Handeln. Theorie und Methode (Holz-Manttari 1984). El analisis sistematico de las expresiones metaforicas detectadas en estas obras ha llevado a...
El objetivo de este trabajo es estudiar los presupuestos teoricos de la traductologia funcionalista a partir del analisis de sus metaforas conceptuale...