Getting information off the internet is like taking a drink from a fire hydrant. (Mitchell Kapor, n.d.). Medical concepts and terminology can be very confusing for the uninitiated interpreter or translator. This book will allow interpreters and translators to quickly read up on healthcare settings, familiarizing themselves with anatomy, physiology, medical terminology and frequently encountered conditions, investigations and treatment options. Health translators working on medical reports will be able to find commonly used abbreviations. Those who have been asked to translate health...
Getting information off the internet is like taking a drink from a fire hydrant. (Mitchell Kapor, n.d.). Medical concepts and terminology can be very ...
Getting information off the internet is like taking a drink from a fire hydrant. (Mitchell Kapor, n.d.). Medical concepts and terminology can be very confusing for the uninitiated interpreter or translator. This book will allow interpreters and translators to quickly read up on healthcare settings, familiarizing themselves with anatomy, physiology, medical terminology and frequently encountered conditions, investigations and treatment options. Health translators working on medical reports will be able to find commonly used abbreviations. Those who have been asked to translate health...
Getting information off the internet is like taking a drink from a fire hydrant. (Mitchell Kapor, n.d.). Medical concepts and terminology can be very ...
This book is based on the very popular international publication (Crezee, 2013) and has been supplemented with Spanish glossaries. Just like the 2013 textbook, this practical resource will allow interpreters and translators to quickly read up on healthcare settings, familiarizing themselves with anatomy, physiology, medical terminology and frequently encountered conditions, diagnostic tests and treatment options. It is an exceptionally useful and easily accessible handbook, in particular for interpreters, translators, educators and other practitioners working between Spanish and English....
This book is based on the very popular international publication (Crezee, 2013) and has been supplemented with Spanish glossaries. Just like the 2013 ...
This book is based on the very popular international publication (Crezee, 2013) and has been supplemented with Spanish glossaries. Just like the 2013 textbook, this practical resource will allow interpreters and translators to quickly read up on healthcare settings, familiarizing themselves with anatomy, physiology, medical terminology and frequently encountered conditions, diagnostic tests and treatment options. It is an exceptionally useful and easily accessible handbook, in particular for interpreters, translators, educators and other practitioners working between Spanish and English....
This book is based on the very popular international publication (Crezee, 2013) and has been supplemented with Spanish glossaries. Just like the 2013 ...