As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such...
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins th...
The globalisation of communication networks has increased the domains of translation and is challenging ever more the translator s role. This volume is a collection of contributions from two different conferences (Misano, 1997 and Berlin, 1998). (Multi)Media translation, especially screen translation (TV, cinema, video), has made more explicit the complexities of any communication and has led us to take a fresh look at the translator s strategies and behaviours.Several papers ponder the concepts of media and multimedia, the necessity of interdisciplinarity, the polysemiotic dimension of...
The globalisation of communication networks has increased the domains of translation and is challenging ever more the translator s role. This volume i...
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such...
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins th...
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such...
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins th...
This book is meant to provide a scientific and educational guide for researchers, language professionals and students of applied linguistics. The collected articles incorporate past and recent research on the use of subtitles as foreign language learning tools, and describe some interesting teaching/learning experiences carried out by university scholars and school teachers to test the effects of subtitles/subtitling in tutored or untutored foreign language learning contexts. It provides examples with didactic feedback on the use of interlingual, intralingual and reversed subtitled...
This book is meant to provide a scientific and educational guide for researchers, language professionals and students of applied linguistics. The coll...
For decades, Translation Studies has been perceived not merely as a discipline but rather as an interdiscipline, a trans-disciplinary field operating across a number of boundaries. This has implied and still implies a considerable amount of interaction with other disciplines. There is often much more awareness of and attention to translation and Translation Studies than many translation scholars are aware of. This volume crosses the boundaries to other disciplines and explicitly sets up dialogic formats: every chapter is co-authored both by a specialist from Translation Studies and a scholar...
For decades, Translation Studies has been perceived not merely as a discipline but rather as an interdiscipline, a trans-disciplinary field operating ...