La vérité est que la traduction des livres en arabe a été un facteur puissant qui a fait avancer la critique arabe ancienne à l'époque abbasside, car les aspects littéraires et critiques ont été transmis par leur traduction, ce qui a eu un impact sur le mouvement rationnel de la critique. Les fondements et les théories ont été établis, la logique a été utilisée dans les débats et les dialogues, et des livres ont été écrits. La critique riche en approches scientifiques et rationnelles établie par les critiques arabes. L'impact de cette influence est également apparu...
La vérité est que la traduction des livres en arabe a été un facteur puissant qui a fait avancer la critique arabe ancienne à l'époque abbasside...
Tatsächlich war die Übersetzung von Büchern ins Arabische ein mächtiger Faktor, der die altarabische Kritik in der abbasidischen Ära vorantrieb, denn durch die Übersetzung wurden literarische und kritische Aspekte vermittelt, was sich auf die rationale Bewegung der Kritik auswirkte. Es wurden Grundlagen und Theorien festgelegt, die Logik wurde in Debatten und Dialogen angewandt, und es wurden Bücher geschrieben. Die Kritik, die reich an wissenschaftlichen und rationalen Ansätzen ist, wurde von arabischen Kritikern begründet. Die Auswirkungen dieses Einflusses zeigten sich auch...
Tatsächlich war die Übersetzung von Büchern ins Arabische ein mächtiger Faktor, der die altarabische Kritik in der abbasidischen Ära vorantrieb, ...