The appearance of a city is shaped by buildings and remnants accumulated over the centuries by each ruling elite. Judaism, Christianity and Islam, each with various rulers, have left their imprints and have contributed to the city's common heritage. For all three faiths, Jerusalem is the place of higher spirituality; over centuries, their quarrel for supremacy has been a historical constant. Each period in the turbulent history of the city has left its traces and has contributed a facet to her appearance. It is the multitude of civilizations that makes this city special and the mosaic of...
The appearance of a city is shaped by buildings and remnants accumulated over the centuries by each ruling elite. Judaism, Christianity and Islam, eac...
Das Erscheinungsbild einer Stadt ist geprägt von den Gebäuden und anderen Spuren, die die jeweilige herrschende Elite im Laufe der Jahrhunderte hinterlassen hat. Zum gemeinsamen Erbe Jerusalems haben Judentum, Christentum und Islam beigetragen. Für alle drei Glaubensrichtungen ist die Stadt ein Ort der Spiritualität; ihr Kampf um die Vorherrschaft ist seit Jahrhunderten eine Konstante, und jede Epoche in der turbulenten Geschichte der Stadt hat eine Facette zu ihrem heutigen Gesicht beigetragen. Die Vielfalt der Zivilisationen und das Mosaik der Traditionen, das erst in seiner...
Das Erscheinungsbild einer Stadt ist geprägt von den Gebäuden und anderen Spuren, die die jeweilige herrschende Elite im Laufe der Jahrhunderte h...