Die vorliegende Arbeit versucht, einen Bogen von der Praxis der Filmsychronisation bis hin zu der in diesem Bereich verwendeten Terminologie zu spannen. Zunächst erfolgt eine kurze Einführung in die drei gängigsten Verfahren zur Übertragung fremdsprachiger Filme: Untertitelung, Voice-Over und Synchronisation. Auch die unterschiedlichen Formen der Synchronität wie Lippen- oder Gestensynchronität finden Erwähnung. Darauf folgt eine detaillierte Beschreibung des Synchronisationsprozesses von der Erstellung der Rohübersetzung bis hin zur fertigen Synchronfassung. Die maßgeblich an diesem...
Die vorliegende Arbeit versucht, einen Bogen von der Praxis der Filmsychronisation bis hin zu der in diesem Bereich verwendeten Terminologie zu spanne...