Aus dem "Untergrund" heraus zu schreiben und zu versuchen, mit einer Welt in Unordnung in einen Dialog zu treten, stellt ein zweifaches Problem dar. Aber es stellt auch eine doppelte Herausforderung dar. Meine Position im "Untergrund" sollte nicht mit Dostojewskis Erzähler in seinen "Aufzeichnungen aus dem Untergrund" verglichen werden, außer als Kritik an Regierungen, die bei der Planung von Utopien die Rechte so vieler ihrer Bürger missachten. Ich schreibe aus dem "Untergrund", weil ich mich der herrschenden Ideologie der Zeit, der politischen Korrektheit, widersetze. Politisch inkorrekt...
Aus dem "Untergrund" heraus zu schreiben und zu versuchen, mit einer Welt in Unordnung in einen Dialog zu treten, stellt ein zweifaches Problem dar. A...
Écrire depuis la « clandestinité » et tenter de dialoguer avec un monde en désarroi représente un double problème. Mais c'est aussi un double défi. Ma position dans le « souterrain » ne doit pas être comparée à celle du narrateur de Dostoïevski dans ses Notes du souterrain, si ce n'est pour critiquer les gouvernements qui, en planifiant l'utopie, méprisent les droits de tant de leurs citoyens. J'écris depuis le « sous-sol » parce que je m'oppose à l'idéologie dominante du moment, à savoir le politiquement correct. Être politiquement incorrect, c'est être mis à l'écart...
Écrire depuis la « clandestinité » et tenter de dialoguer avec un monde en désarroi représente un double problème. Mais c'est aussi un double d...