"Das ständige Sprechen einer Fremdsprache ähnelt für mich oft dem Prozess der Übersetzung. Es wäre jedoch ein umfassendes Prozess, in dem das übersetzte Wort ich Selbst bin. Es fühlt sich oft an, als würden kleine, dennoch wesentliche Teile meines Selbst verloren gehen. Meine Gedanken können beim Übersetzen nicht ganz ihre volle Tiefe erreichen, meine Gefühle nehmen auf Deutsch eine andere Wendung. Mein eigenes Selbst geht in diesem Prozess verlore, weil ohne diese kleine Teile meine Definition nicht vollständig existiert."
"Das ständige Sprechen einer Fremdsprache ähnelt für mich oft dem Prozess der Übersetzung. Es wäre jedoch ein umfassendes Prozess, in dem das üb...