Andre Malraux's output, spanning some 55 years, ranges from novels to philosophical essays, studies on the plastic arts and memorialist essays. The present volume is significantly innovative in that it sets out to elucidate this diversity by focusing, for the first time and from a variety of perspectives, on the erosion of boundaries which characterises Malraux's work. This erosion is multi-faceted and includes the crossing of genre boundaries; the appropriation of the literary text as political vehicle; the exploitation of the literary text as historical document; contemporary history as a...
Andre Malraux's output, spanning some 55 years, ranges from novels to philosophical essays, studies on the plastic arts and memorialist essays. The p...
This volume is of particular relevance to literary and filmic translators, to translation theorists and to anyone with an interest in translation as an art. Throughout the majority of essays in the volume, translation is projected as a complex creative task and not as an exercise in simply re-encoding the meaning of a source text. The received superiority of the original is ultimately questioned here. The customary binary divide between original and translation or copy, and between author and translator is forcefully challenged as cinematic and literary translation is presented as an...
This volume is of particular relevance to literary and filmic translators, to translation theorists and to anyone with an interest in translation as a...