Children s literature delights in made-up words, nonsensical terms, and creative nicknames, but how do you translate these expressions into another language? This book provides a new approach to translation studies to address the challenges of translating children s literature. It focuses on expressive language (nonsense, names, idioms, allusions, puns, and dialects) and provides guidance for translators about how to translate such linguistic features without making assumptions about the reader s capabilities and without drastically changing the work. The text features effective...
Children s literature delights in made-up words, nonsensical terms, and creative nicknames, but how do you translate these expressions into another la...