Throughout the Middle Ages, many Francophone texts - 'chansons de geste', medieval romance, works by Chretien de Troyes and Marie de France - were widely translated in north-western Europe. In the process, these texts were frequently transformed to reflect the new cultures in which they appeared. This book argues that such translations, prime sites for cultural movement and encounters, provide a rich opportunity to study linguistic and cultural identity both in and through time. Via a close comparison of a number of these texts, examining the various modifications made, and drawing on a...
Throughout the Middle Ages, many Francophone texts - 'chansons de geste', medieval romance, works by Chretien de Troyes and Marie de France - were wid...