A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed.
Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and reception of foreign censored theatre. It examines three forms of censorship in relation to translation: ideological censorship; gender censorship; and market censorship.
This examination of censorship is informed by extensive archival evidence from the previously unseen archives...
A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into Englis...
A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed.
Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and reception of foreign censored theatre. It examines three forms of censorship in relation to translation: ideological censorship; gender censorship; and market censorship.
This examination of censorship is informed by extensive archival evidence from the previously unseen archives...
A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into Englis...