I have carefully collected whatever I have been able to learn of the story of poor Werther, and here present it to you, knowing that you will thank me for it. To his spirit and character you cannot refuse your admiration and love: to his fate you will not deny your tears. And thou, good soul, who sufferest the same distress as he endured once, draw comfort from his sorrows; and let this little book be thy friend, if, owing to fortune or through thine own fault, thou canst not find a dearer companion.
I have carefully collected whatever I have been able to learn of the story of poor Werther, and here present it to you, knowing that you will thank me...
" Henriette s'etait deja promenee quelque temps avec Armidore, dans le jardin ou le club d'ete avait coutume de se rassembler. Ils arrivaient souvent les premiers. Ils avaient l'un pour l'autre une affection que ne troublait aucun nuage, et ils nourrissaient, dans une honnete et pure intimite, l'agreable esperance d'une prochaine et indissoluble union. La vive Henriette apercut a peine Amelie, qui s'avancait de loin vers le pavillon, qu'elle courut saluer son amie. Amelie venait de s'asseoir dans le salon d'entree, devant la table sur laquelle se trouvaient etales des journaux, des gazettes...
" Henriette s'etait deja promenee quelque temps avec Armidore, dans le jardin ou le club d'ete avait coutume de se rassembler. Ils arrivaient souvent ...
Iphigenie en Tauride (en allemand: Iphigenie auf Tauris) est une reecriture par Goethe de la tragedie grecque d'Euripide, Iphigeneia en Taurois. Sans doute influence par les titres des auteurs francais et italiens qui l'ont precede sur ce theme, Goethe a choisi pour son uvre la forme latine du titre, Iphigenie en Tauride, la Tauride etant un pays imaginaire, alors que le titre original d'Euripide signifie Iphigenie chez les Tauri, une peuplade scythe etablie a l'epoque en Crimee."
Iphigenie en Tauride (en allemand: Iphigenie auf Tauris) est une reecriture par Goethe de la tragedie grecque d'Euripide, Iphigeneia en Taurois. Sans ...
The ageing Goethe finds new inspiration and youthfulness through the love of a young woman and the example of the great Persian poet Hafez.
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), a towering figure in German culture, was remarkably prolific in many literary genres. But much of his work is scarcely known in the English-speaking world. With this new translation, Robert Martin tries to remedy this situation with regard to one of Goethe's most adventurous volumes of verse, the West-Eastern Divan. Here Goethe playfully pretends to be a Middle-Eastern poet, but draws on themes...
The ageing Goethe finds new inspiration and youthfulness through the love of a young woman and the example of the great Persian poet Hafez.
Heinrich Faust, wie sein historisches Vorbild Johann Georg Faust (ca. 1480-1538) ein nicht mehr junger, angesehener Forscher und Lehrer zu Beginn der Neuzeit, zieht eine selbstkritische Lebensbilanz. Er ist beruflich und privat durch und durch unzufrieden: Als Wissenschaftler fehle es ihm an tiefer Einsicht und brauchbaren Ergebnissen und als Mensch sei er unfahig, das Leben in seiner Fulle zu geniessen. Tief deprimiert und lebensmude geworden, verspricht er dem Teufel Mephisto seine Seele, wenn es diesem gelingen sollte, Faust von seiner Unzufriedenheit zu befreien und fur stetige...
Heinrich Faust, wie sein historisches Vorbild Johann Georg Faust (ca. 1480-1538) ein nicht mehr junger, angesehener Forscher und Lehrer zu Beginn der ...