'And when I shall die, Take him and cut him out in little stars.' This collection of Shakespeare's soliloquies, including both old favourites and lesser-known pieces, shows him at his dazzling best. One of 46 new books in the bestselling Little Black Classics series, to celebrate the first ever Penguin Classic in 1946. Each book gives readers a taste of the Classics' huge range and diversity, with works from around the world and across the centuries - including fables, decadence, heartbreak, tall tales, satire, ghosts, battles and elephants.
'And when I shall die, Take him and cut him out in little stars.' This collection of Shakespeare's soliloquies, including both old favourites and less...
Premiera “Króla Leara” Williama Szekspira - słuchowiska wyprodukowanego przez Fonopolis, w reżyserii Janusza Kukuły, z muzyką autorstwa Łukasza Targosza. Gosztyła, Żmuda Trzebiatowska, Cieślak, Landowska, Bonaszewski, Opania, Woronowicz i inni. Klasyczny tekst, w interpretacji najwybitniejszych polskich aktorów filmowych i teatralnych, z dodatkowymi efektami dźwiękowymi. Do usłyszenia już od 15 września! Zdrada, obłęd, intrygi i rodzinna tragedia.To wielkie emocje, które rzucają losami bohaterów. Wyrachowanie i fałsz, czy oddanie i miłość? Które uczucia...
Premiera “Króla Leara” Williama Szekspira - słuchowiska wyprodukowanego przez Fonopolis, w reżyserii Janusza Kukuły, z muzyką autorstwa Łuka...
Najnowszy przekład "Makbeta" Williama Shakespearea.
"Pan Ryszard Długołęcki jest autorem przekładów "Hamleta" oraz "Sonetów" Williama Shakespearea. Przekład "Makbeta", podobnie jak przekłady poprzednie, jest przedsięwzięciem bardzo udanym. Tłumacz wnika bardzo starannie w tekst szekspirowski, rozumie zawiłości składniowe, wieloznaczność słownictwa, figury stylistyczne i metaforykę - ze wszystkim tym daje sobie radę sprawną i bogatą polszczyzną, proponując ciekawy, nowy tekst tej tragedii. A z pewnością nie było to zadanie łatwe, biorąc pod uwagę fakt, że...
Najnowszy przekład "Makbeta" Williama Shakespearea.
"Pan Ryszard Długołęcki jest autorem przekładów "Hamleta" oraz "Sonetów" Williama ...
'James Anthony has done something I would have confidently stated to be impossible. He has "translated" Shakespeare's sonnets and he has done so with an insolent, loveable charm ... A dazzling success' - Stephen Fry Rediscover the greatest love poetry ever written Shall I compare you to a summer's day? You're more delightful, always shining strong; High winds blow hard on flowering buds in May, And summer never seems to last that long... Shakespeare's sonnets are some of the nation's favourite lines of verse, but the Elizabethan language can make it difficult to really...
'James Anthony has done something I would have confidently stated to be impossible. He has "translated" Shakespeare's sonnets and he has done so with ...
Tragedia Shakespearea z roku 1605. Fabuła oparta jest na legendzie o Llyrze, mitycznym królu Brytanii.
Król Lear postanawia rozdzielić swój majątek pomiędzy swoje trzy córki. Chce podzielić go według miłości córek do ojca. Postanawia dać majątek dwóm starszym córkom, po tym jak najmłodsza córka odmawia wyznania miłości ojcu. Wkrótce Lear przekonuje się, że podjął złą decyzje.
Tragedia Shakespearea z roku 1605. Fabuła oparta jest na legendzie o Llyrze, mitycznym królu Brytanii.
Komedia omyłek — wczesne dzieło Williama Shakespearea, nawiązujące do dzieł rzymskiego komediopisarza Plauta. Fabuła tej farsy oparta jest na motywie rozdzielonych bliźniaków, a właściwie ich dwóch par.
Mamy więc dwóch identycznych kupców i dwóch ich służących, którzy nie wiedząc o sobie znaleźli się w tym samym mieście. Co chwilę jeden jest mylony z drugim, co prowadzi do piętrzących się nieporozumień, w wyniku których jeden z kupców zostaje uwięziony, a drugi uznany za wariata. Ich problemy, spowodowane przez niefortunne zbiegi okoliczności, zostaną...
Komedia omyłek — wczesne dzieło Williama Shakespearea, nawiązujące do dzieł rzymskiego komediopisarza Plauta. Fabuła tej farsy oparta jest na ...
Pan Ryszard Długołęcki jest autorem przekładów "Hamleta" oraz "Sonetów" Wiliama Shakespearea. Przekład "Makbeta", podobnie jak przekłady poprzednie, jest przedsięwzięciem bardzo udanym. Tłumacz wnika bardzo starannie w tekst szekspirowski, rozumie zawiłości składniowe, wieloznaczność słownictwa, figury stylistyczne i metaforykę- ze wszystkim tym daje sobie radę sprawną i bogatą polszczyzną, proponując ciekawy, nowy tekst tej tragedii. A z pewnością nie było to zadanie łatwe, biorąc pod uwagę, że "Król Lear" cieszy się wielkim powodzeniem wśród tłumaczy.
Pan Ryszard Długołęcki jest autorem przekładów "Hamleta" oraz "Sonetów" Wiliama Shakespearea. Przekład "Makbeta", podobnie jak przekłady poprz...
There is no sun this morning. It is not here. It is sad for Juliet and her Romeo. Romeo loves Juliet and Juliet loves Romeo. But their families are enemies and they cannot marry.
Penguin Readers is a series of popular classics, exciting contemporary fiction, and thought-provoking non-fiction written for learners of English as a foreign language. Beautifully illustrated and carefully adapted, the series introduces language learners around the world to the bestselling authors and most compelling content from Penguin Random House. The eight levels of Penguin Readers follow the Common European...
There is no sun this morning. It is not here. It is sad for Juliet and her Romeo. Romeo loves Juliet and Juliet loves Romeo. But their families ar...
„Polskie przekłady ,Hamleta" posiadają ponad dwustuletnią tradycję. Nad szekspirowskim arcydziełem pracowało wielu wybitnych tłumaczy (…). Tłumaczenie Ryszarda Długołęckiego to niewątpliwie ważne wydarzenie literackie i kulturowe.” Marcin Orliński
„Polskie przekłady ,Hamleta" posiadają ponad dwustuletnią tradycję. Nad szekspirowskim arcydziełem pracowało wielu wybitnych tłumaczy (...