La traduccion de variedades dialectales es uno de los retos mas complicados pero tambien mas interesantes a los que se enfrentan los traductores literarios. Un gran porcentaje de los especialistas en Estudios de Traduccion reconocen este hecho, pero tambien recomiendan neutralizar o eliminar las variedades en los textos meta. Esta neutralizacion acarrea perdidas importantes en la traduccion. En un intento de recuperar el caracter dialectal en los textos traducidos, el presente estudio propone el Modelo de Reconstruccion Dialectal. Apoyandose en un corpus creado para este proposito, se plantea...
La traduccion de variedades dialectales es uno de los retos mas complicados pero tambien mas interesantes a los que se enfrentan los traductores liter...